• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    PJOTRA108Perština
    HAROLD
    HAROLD --- ---
    ALOPEX_LAGOPUS: To nejsou slova, jen písmena.
    ALOPEX_LAGOPUS
    ALOPEX_LAGOPUS --- ---
    zdravim,

    vyrábim infografiku o vyberu z bankomatu v zahraničí.
    Translator mi přeložil slovo bankomat a já si ho rozřezal dle potřeby.
    Víte jestli to už nedává smysl nebo nechtenej dvojsmysl ?

    GRANTORINO
    GRANTORINO --- ---
    An Iranian woman's husband has an accident at home... and she just watches him die. | Retouch
    https://www.youtube.com/watch?v=E_zJgHRl6eI
    GRANTORINO
    GRANTORINO --- ---
    GRANTORINO: pěkné povídání o výstavě inspirované klasickým příběhem Ptačí sněm od perského básníka Attara, kdo nezná, poslechněte si :)
    GRANTORINO
    GRANTORINO --- ---
    Výstavou O létání a jiných snech s Petrem Sísem
    http://www.youtube.com/watch?v=kmBZt344EfU
    GRANTORINO
    GRANTORINO --- ---
    Leila Forouhar - Yare Shirin | لیلا فروهر - یار شیرین
    http://www.youtube.com/watch?v=u1iLpVtwj5w
    GRANTORINO
    GRANTORINO --- ---
    Yalda Night, Iranian celebration of the longest night of the year
    Shab-e-Yalda (Yalda Night) also known as Shab-e Chelleh is one of the most ancient Persian festivals annually celebrated on December 21 by Iranians all around the world. Yalda is a winter solstice celebration; it is the last night of autumn and the longest night of the year. Yalda means birth and it refers to the birth of Mitra; the mythological goddess of light. Since days get longer and nights get shorter in winter, Iranians celebrate the last night of autumn as the renewal of the sun and the victory of light over darkness. On Shab-e-Yalda, people gather in groups of friends or relatives usually at the home of grandparents or the elderly to pass the longest night of the year happily by eating nuts and fruits, reading Hafiz poems, making good wishes, and talking and laughing all together to give a warm welcome to winter, and a felicitous farewell to autumn.
    Eating is the delicious part of Yalda Night. Iranians eat nuts, watermelons, and pomegranates on this special night and share the last remaining fruits from summer together. Fruits of Shab-e-Yalda have symbolic significance as well. Some believe that watermelon symbolizes the sun by its spherical shape while others believe that eating watermelon keeps one safe from being hurt by winter diseases. Pomegranate is also a symbol of birth and its bright red seeds symbolize the glow of life.
    Reading poems from Divan-e-Hafiz (Fal-e Hafiz) is an entertaining tradition of Yalda Night. Each of the members of a family or a group of friends makes a wish-while keeping it as a secret- and randomly opens the book; then the eldest member of the family or friends reads the randomly selected poem loudly. Since the poem is believed to be the interpretation of the wish and the way it would come true, it is fun to interpret the poem and guess the wishes others make. In this way, the last and the longest night of autumn comes to an end happily and the first great day of winter begins.
    Shab-e-Yalda and its traditions are so amusing and interesting that it was officially added to Iran’s List of National Treasures in 2008.Yalda Night is also celebrated in countries such as Afghanistan, Uzbekistan, Tajikistan, Turkmenistan, and in some of the Caucasian states such as Azerbaijan and Armenia whilst they share the same traditions as well.

    GRANTORINO
    GRANTORINO --- ---
    koncert perské a kurdské hudby v Praze v Městské knihovně

    GRANTORINO
    GRANTORINO --- ---
    Sami Yusuf - The Dawn (Live in New Delhi, INDIA)
    https://www.youtube.com/watch?v=MZZgoKhzdnA
    GRANTORINO
    GRANTORINO --- ---
    شورش رعنایی, نگار اعزازی, دونوازی قپوز و دایره duet Qopuz, Dayereh, Shooresh Ranaei, Negar Ezazi
    https://www.youtube.com/watch?v=Hfvx8bvdNj4
    GRANTORINO
    GRANTORINO --- ---
    Khooneye Ma - Marjan Farsad خونه ی ما - مرجان فرساد
    https://www.youtube.com/watch?v=f0-fPwuPpAk
    GRANTORINO
    GRANTORINO --- ---
    Mohsen Namjoo - Man Mast - مرد مست
    https://www.youtube.com/watch?v=8qahqiC4f4w
    GRANTORINO
    GRANTORINO --- ---
    Locika alias Rapunzel je adaptace mytologického příběhu o princezně Rudaabeh z Kábulu z perského eposu Šáhnáme (konec 10.st) od Hasana Firdousiho "Rudababeh a Zal"



    GRANTORINO
    GRANTORINO --- ---
    Popelka v perštině :)
    سیندرلا | داستان های فارسی | قصه های کودکانه | Dastanhaye Farsi | Persian Fairy Tales
    https://www.youtube.com/watch?v=2mE_-1g2NwM
    MAKROUSEK
    MAKROUSEK --- ---
    TIGRE: Prave, ale taky jsi napsal kurmančí a ne kurmancî, protoze se to Cechum lip cte. Mne by stacilo, kdyby me to nekdo dokazal precist tak nejak foneticky a ja uz bych to nejak zapsal.
    TIGRE
    TIGRE --- ---
    MAKROUSEK: vzhledem k tomu, že by mělo jít o kurmančí, která se píše latinkou, transkripce odpadá. ad ostatní kurdské jazyky, psané arabským písmem, netuším.
    MAKROUSEK
    MAKROUSEK --- ---
    TIGRE: Diky mockrat. Trochu mam problem s tim, ze tam jsou i vykriky v arabstine a tu transkribuju, protoze to vypada v cestine lip. Existuje nejaka ustalena ceska transkripce kurdstiny (a omlouvam se, pokud jsem v nespravnem auditku).
    TIGRE
    TIGRE --- ---
    MAKROUSEK: je to zkomolenina. dal bych tam kurdskou transkripci spis než fonetickou v češtině. více https://www.reddit.com/r/kurdish/comments/9gl8z2/asking_for_help_with_translation_of_misspelled/
    MAKROUSEK
    MAKROUSEK --- ---
    Zdravim, mel bych dotaz. Prekladam text z anglictiny a jedna epizodni postavicka vykrikuje na ulici v kurdstine, at si lidi koupi pavi pera proti urknuti. A potreboval bych jeho vykriky transkribovat do cestiny. V anglictine rika: "PER-REN JWAN YEN MELEK TAUS, KOO SLAV LESSAR JHANI WEEBUN..."
    GRANTORINO
    GRANTORINO --- ---
    Pulp Fiction Mazandarani - پالپ فیکشن مازندرانی
    http://www.youtube.com/watch?v=19TXBFMyspM
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam