RIP: Verze se ovšem liší, ta první z devadesátek byla jednodušší a víc patetická (a z té je překlad do angličtiny, taky z devadesátek - přeložil to tehdy můj manžel a zredigoval Bruce Sterling, protože ten tehdy přijel do Prahy a tři týdny u nás bydlel, ještě než Air B and B bylo cool, tak jakože místo peněz za ubytování, zkrátka výměnný obchod)
Bruceův pobyt byl vůbec zajímavý, bylo to na začátku devadesátek, hned jak se otevřely hranice, moc Američanů tehdy ještě Prahu nenavštívilo, takže nastala srážka kultur. Jednak děsně obdivoval náš starobylý vytáčecí telefon po dědečkovi (takový černý, těžký, s rozviklanou vidlicí, za socíku ho míval doma kdekdo, ale v Texasu zjevně ne). A jednak nám (coby kyberpunkový autor a redaktor časopisu Wired, čili člověk s přehledem o nových technologiích) vyprávěl, že jednou bude existovat takzvaný World Wide Web - už se to připravuje, už se k tomu schyluje! - a na počítačích pak budou jakože "stránky" přístupné na dálku z jiných počítačů, a na nich budou různé zajímavé věci, třeba diskuze o něčem nebo možnost koupit zboží nebo číst si články nebo tak. Prostě totální scifi! :D