• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    MONYSEKAUTORSKÁ POEZIE *
    BRUMENDY
    BRUMENDY --- ---
    Další noc
    ticho bouře
    temná moc
    co dobro zmůže?

    Otázka hučí
    vodopád slov
    odpověď mlčí
    mělký to hrob.

    Samota tlačí
    pečeť zapomnění
    bez dechu klečí
    oltář osamělý.

    Tisíckrát nic
    zabilo duši
    pohřbilo cit
    a znova mlčí.

    Nemá už dech
    nevnímá čas
    na druhý břeh
    nezvedne nás.

    Ticho a noc
    samota bdění
    ta zvláštní moc
    doufat v rozednění ....

    P.S.: venovane JUL :) ... prepáč mi tú opravu, kt som vymazala z konca básne teba. Píšem za seba, 5min v inom jazyku
    FIN
    FIN --- ---
    LIA: však ty na to přijdeš.
    MAEROR
    MAEROR --- ---
    LIA: Pak jsem to špatně pochopil a Tvé vysvětlení přijímám :-)
    LIA
    LIA --- ---
    MAEROR: Já ale nemám sebemenší problém myslet a mluvit česky. Jsem češtinou denně obklopena, jako výrazový prostředek ji užívám i při ústních zkouškách ve škole a to z důvodu, že některé naučené výrazy již v rodném jazyce neznám. Pocitově jsem však slovenka. To se může malinko projevit na skladbě vět a potažmo pak na skladbě veršů.
    Dá se tedy říct, že s Finovým tvrzením souhlasím, ale jen do jisté míry. Toť vše.
    MAEROR
    MAEROR --- ---
    LIA: Řekl bych, že Fin to tak myslel... Že nelze kvalitně psát jinou řečí, pokud člověk není schopen v ní fungovat - mluvit, uvažovat, cítit. Bez zaváhání - tedy pokud ho v ní slova nenapadají rovnou, pokud si v sobě překládá z mateřštiny.
    I na překládání DO rodné řeči je třeba se v originálním jazyce textu pohybovat s velkým přehledem, natož pak při převodu Z ní. Natož pak v poezii...
    LIA
    LIA --- ---
    FIN: Já jsem 100% brilantní češtinářka :)
    Nie, naozaj je to zložitejšie, než sa môže na prvý pohľad zdať. Hlavne čo sa týka melodiky. Podľa mna to nieje až tak o plynulosti myšlienok v danom jazyku, ale schopnosti tým jazykom cítit. Teda aspoň u básní, pri vtipoch to bude asi zas trochu inak. V konečnom dôsledku potom záleží na jemnocite autora. :) Ja však ďakujem za podporu.
    SONA1
    SONA1 --- ---
    FIN: Tak.
    FIN
    FIN --- ---
    LIA: nerad bych byl příliš chytrý, ale pokud nejsi brilantní češtinářkou, vyser se na to a piš slovensky. napsat dobrou báseň v cizím jazyce je často nemožné i pro autora vynikajícího v ovládání jazyka vlastního a velice dobrého v ovládání jazyka cizího a to dokonce i když jde o jazyky tak velmi příbuzné. řada vysloveně dobrých lidí, zdatných v cizích jazycích, nakonec raději píše hlavně (a někdy i pouze) v jazyce vlastním, protože už to vědí. ovládat svůj a cizí jazyk totiž nestačí - musí se v něm, v jeho odlišných vazbách a strukturách, i myslet a to myslet plynule a orintovat se a to většina lidí nikdy nezvládne.
    NATASHA
    NATASHA --- ---
    LIA: To je přesně ono.
    LIA
    LIA --- ---
    NATASHA: Ad mínus-plus> Plus poťeší aj bez dôvodu, mínus bez dôvodu iba zneistí. Takže si cením taký prístup.

    Ad "experiment"> On to bol aj nebol. Hlavne to bola blbost nepožiadať o hodnotenie a napísať niečo v rýchlosti. Skúsim sa poučiť a prebrať sa svojími staršími veršami. Až nájdem tie správne, napíšem ich a budem vďačná za reflexiu.
    TOMASZ
    TOMASZ --- ---
    NATASHA: Ok. Pak s tím souhlasím.
    NATASHA
    NATASHA --- ---
    Jinak, Tomaszi, s tím původním a novým jménem klubu (ostatně jsem teď na základě Tvé trefné poznámky opravila název Výběru, to bylo pouze opomenutí) se to má tak, že mne už unavovalo číst obranné komentáře typu "a co na tom, že je ta báseň v tom a v tom nedokonalá, vždyť se ten klub jmenuje Amatérská poezie". Pro lidi, kteří primárně hledají porozumění a případně chválu opravdovosti svých prožitků a citů, jsou tu přece další kluby.

    Ona poezie je v podstatě neustále amatérská, protože profesionální obvykle znamená "provozovaný za výdělek", což v tom našem oboru zkrátka nenastává. Ale neměla by to být pro nikoho výmluva.
    MAEROR
    MAEROR --- ---
    OKEYA: Ano, lépe bych to nenapsal. Je to TAK.
    TOMASZ
    TOMASZ --- ---
    NATASHA: Tohle bylo podstatné. S oficiálním slovníkovým významem slov "ucelená" a "konstruktivní".

    Kritika může být příkrá. To ano, proč si něco nalhávat. Ale aby měla nějaký praktický smysl -- což by měla -- musí IMHO splňovat 2 kriteria. Musí být:

    1) ucelená a
    2) konstruktivní.
    MAEROR
    MAEROR --- ---
    TOMASZ: To není problém, to je běžná realita. Některé básně vzbuzují ve čtenářích emoce - lhostejno nyní zda kladné či záporné - no a některé zkrátka ne. Tedy není to o tom, co jako autor chceš, ale co píšeš...
    TOMASZ
    TOMASZ --- ---
    NATASHA: Rozumím. A Tvé mlčení si vykládám tak, že ačkoliv se zoufale snažím vystříhat chyb, které jsi mi vytýkala, není to dosud ani v nejmenším poznat... ;)
    TOMASZ
    TOMASZ --- ---
    OKEYA: Já jsem měl celou dobu maličko dojem, že tady se nacházíme v místě, kde bychom měli být trošku ochotní si navzájem nezištně pomoci. Ten pocit vyplýval z nástěnky i z toho, že dříve (a ve výběru se dochovalo dodnes) se to tu jmenovalo Amatérská poezie. Není samozřejmě v silách nikoho vyjádřit se ke všemu, ale snad by občas někdo mohl...

    Jinak to popisuješ trefně. Akorát problém je, že člověk by právě nechtěl skončit v té kategorii, která nikomu nestála ani za pochvalu, ani za urážku. A je ochoten se pro to nechat veřejně bičovat, protože bez toho to nejde.
    NATASHA
    NATASHA --- ---
    TOMASZ: K té případné chybějící reflexi: jak píše správně Okeya, často se stane, že text zkrátka zůstane viset kdesi uprostřed. Není ani zvlášť dobrý, ani zvlášť špatný. To jest nesvádí ke komentáři.
    A pak je tu ještě další věc: jestliže konkrétní autor vykazuje dlouhodobě tíhnutí k určitému druhu psaní, koho by bavilo stále opakovat stejný typ reflexe.

    Takže třeba ve Tvém případě já čekám, jestli napíšeš něco jiného než to, co jsem už komentovala. Do té doby to nemá smysl ani pro jednoho z nás: neřekla bych Ti nic nového.
    Možná jsou na tom podobně i další lidé tady.
    NATASHA
    NATASHA --- ---
    TOMASZ: Tedy pokud celý ten obsáhlý text měl znamenat pouze "kdo dává mínusy bez vysvětlení, je vůl", tak připouštím, že jsem to nepochopila.

    Dobrá zpráva je, že na tom se vcelku shodneme.
    NATASHA
    NATASHA --- ---
    LIA: Jen pro pořádek: já jsem Ti to mínus prve nedala. Mínusy nedávám, občas dávám pouze plusy; a to vždycky ještě doplňuji proč.

    Jinak k tomu, že se snažíš psát česky, ačkoliv to není Tvůj rodný jazyk: nu, ovšemže to je těžké, ale pokud ten text uveřejníš a nedoplníš, že je to experiment a že bys uvítala reakci s přihlédnutím k tomu atd., není možné od čtenáře čekat, že bude rovnou shovívavý.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam