XBAHNO: myslím, že můj život je komplikovaný i bez toho - ale trochu zvažuju hebrejštinu, minimálně teda umět číst :-)
ovšem moje matka, simultánní tlumočnice na konferencích za totáče, měla skvělou historku jedné své kolegyně právě z němčiny, kdy takhle tlumočila projev nějakého německého delegáta, strašně dlouhou větu, a na konci to proklaté ne. Tak se polkla, nadechla se a pronesla "a to celé ne" :-)