• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    DOBYTEKNěmčina - učíme se německy
    Klub pro sdílení rad a zdrojů ke studiu němčiny.
    rozbalit záhlaví
    VOY
    VOY --- ---
    MAMBA: a nás jaké úrovni?
    ANT_39
    ANT_39 --- ---
    MAMBA: Ja sjizdim tohle:
    The Easy German Podcast
    https://www.easygerman.org/podcast
    MAMBA
    MAMBA --- ---
    Nemáte tip na nějaký poslech do auta? Teď trávím dost času ráno v zácpě, tak bych to mohla aspoň nějak využít.
    DOBYTEK
    DOBYTEK --- ---
    Ke gramatice a učebnicím obecně se mi, vedle skript z brněnského VUT, zalíbilo pár knih, tak se podělím :

    Gottstein-Schramm, B., Kalender, S., & Specht, F. (2010). Schritte: Übungsgrammatik : niveau A1-B1.
    - nejlepší učebnice pro lidi, co ocení jasně strukturovanou a organizovanou látku bez všech serepetiček (ale ilustrace jsou vtipné). Za mě nejlepší výchozí zdroj pro A1-B2 mluvnici. Bohužel neexistuje srovnatelná verze pro B2-C úroveň.

    Jin, F., & Voss, U. (2017). Grammatik aktiv: Deutsch als Fremdsprache : üben, hören, sprechen : [A1-B1].
    - kniha hodně oblíbená u učitelů, jako nadstavba knihy předchozí pro dodatečné procvičování ok, ale je nudná, tj. chybějí zapeklitější obraty a vazby, na které ale člověk v běžné praxi často narazí.

    Swick, E. (2018). German Grammar Drills, third edition.
    - docela zajímavě řešená cvičebnice, podmínkou je velmi dobrá znalost angličtiny.

    Fehringer, C. (2019a). German grammar in context. Languages in Context.
    - skvělá kniha, která řeší gramatiku za použití aktuálních medií. Fajn pro ty, koho zajímá filologická stránka něměcké gramatiky. Skvěle vybrané texty. Bohužel se mi nedaří sehnat papírová verze.

    Hartung, I. (2019). Hering, Axel; Matussek, Magdalena; Perlmann-Balme, Michaela: Sicher! Übungsgrammatik. Deutsch als Fremdsprache.
    Hering, A., Matussek, M., & Perlmann-Balme, M. (2019). Deutsch - Übungsgrammatik für die Mittelstufe aktuell.
    - asi relativně použitelné mluvnice pro vyšší úroveň, ale na mě moc obrázků a málo informací.
    JAMIL
    JAMIL --- ---
    Když jsem se učil němčinu, tak jsem se párkrát podíval na https://deutsch.radio.cz/, některé texty jsou i v češtině, takže si člověk nemusí lámat hlavu s překladem, a mají i poslech. Navíc jsou tam všechno aktuální věci.
    INDIAN
    INDIAN --- ---
    DOBYTEK: Jo, tohle sjizdim vetsinou u vareni o vikendech 😁
    DOBYTEK
    DOBYTEK --- ---
    INDIAN: uz tu nekdo zminoval myslim tenhle projekt

    Easy German
    https://www.easygerman.org/

    Videa jsou bezplatne na YouTube a na rekreacni poslech a gramatiku to neni marne. Pouzivam to nekdy misto poslechu hudby v MHD, je to docela vtipne a clovek si rozsiri obzor.
    INDIAN
    INDIAN --- ---
    Ohledne ty tolerance, muzu referovat z frankofonniho prostredi .. Navzdory nesmyslnym zavedenym klise francouzi sou dost tolerantni prave z podobnych duvodu jako u AJ ... frankofonnich zemi je dost rozeseto vsudemozne, cizincu s vselijakejma akcentama je plna Francie, takze drobny chybky az mensi nesmysly zustavaj zpravidla bez poznamek.
    Myslim ze podobne to bude i u spanelstiny

    Jinak v NJ sem takovej falesnej zacatecnik, pred par lety sem se rozhod oprasit proflakanou nemcinu ze stredni a nejak tak porad nevim jak dal, ale jak sem poukazoval, zkousim to ted momentalne na filmech s titulkama na lingopie, pripadne si poustim ZDF nebo Erste s generovanejma titulkama (pres VPN). ja byl vzdycky hroznej flink a jazyky si spis naposlouchal a gramatiku sem si pak zpetne spojoval.
    VOY
    VOY --- ---
    NELLAS: na to dost pomáhá se nenechat a mluvit dál německy. dá se to přehodit zpět, ale člověk musí mít tu sebejistotu, no.
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    VOY: Já myslím, že jsem na tom byla docela dobře, měla jsem skvělou učitelku na gymplu, která nás dobře připravila. Aktuálně už zase moc neumím, ale kdybych to potřebovala, tak se rozmluvím raz dva.
    V první práci jsem pracovala pro německou pobočku, tam jsem to potřebovala pořád. V jedné z dalších jsem mluvila taky.
    U německých rodilých mluvčích mě trošku štve, že jakmile zachytí náznak přízvuku nebo chyby, přepínají do angličtiny.
    MAMBA
    MAMBA --- ---
    VOY: Jj, to mě nepřekvapuje, měla jsem známou, co pracovala na zákaznický lince. Vystudovala germanistiku a jakmile měla nějakou stížnost, už si to převzal nadřízený, což by u Němce neudělali. Taky to od zákazníků často schytala za špatnou němčinu. Ale volali tam většinou už předem naštvaný lidi, tak si na ní smlsli.
    MAMBA
    MAMBA --- ---
    Na přízvuku hrozně lpěl můj poslední učitel. A musím konstatovat, že měl pravdu v tom, že je důležitější, jak to člověk řekne, než co za gramatické chyby udělá. On byl bilingvní a říkal, že Němci nejsou vytrénovaní poslouchat tolik přízvuků a když člověk vysloví pár slov ve větě blbě, tak to přestanou vnímat.

    Mám kamaráda Ukrajince, co žije v ČR několik let a taky blbě vyslovuje. Tady to vidím z druhé strany. Musím se na každou konverzaci s ním strašně soustředit a někdy vůbec nevím, co chce říct.
    TUILE
    TUILE --- ---
    ja teda pracuju pro ryze nemeckou firmu, oficialni rec je anglictina, protoze maj i expaty a nabira se v levnejsich vychodnich zemich a nemci sou za moji strasnou nemcinu (B1) radi. znamena to totiz, ze nemusi mluvit anglicky :D

    ale teda dost casto mi to neulehcujou, pac se rozvasnej, rozvetvej a ja pak sice vim, o cem se mluvilo, ale netusim, jestli se to ma delat a nebo naopak nema delat, jestli to bude delta tym A a nebo tym B a vlastne znam jenom tema, ale vubec netusim jaky sou z toho vystupy.
    takovejhle kolegum pak pisu anglicky s zadosti o shrnuti, pac vim, ze se v ty cizi reci vyjadrej min kosate a bude to jasnejsi.

    v osobnim zivote mi nemci nemcinu dost chvali, ale je fakt, ze nemecky mluvim hlavne na uzemi CR a tady se perfektni znalosti necekaj.

    sestra dela na nemeckym urade, nemcinu ma perfektni, ale jakmile ma jednat s externima zakaznikama, tak ji na schuzky kvuli prizvuku nezvou. to musi bejt strasne frustrujici. ja bych si v takovym prostredi neskrtla.
    JARMIK
    JARMIK --- ---
    VOY: zajímavé, že to tak je pořád. Jak píše
    TUILE: taky si myslím, že toleranci ke špatné řeči se musí národ dlouze učit. Plus teda taky se přetvařovat, že to nevadí, což je myslím půlka pravdy u Anglánů.

    Stačí se podívat, jak trpí cizinci, co mluví česky: průměrnej Čech z ulice není schopen mu to ulehčit skoro vůbec a zasekne se na každé chybce.
    VOY
    VOY --- ---
    TUILE: K nasi smule je to bohuzel tak. Nemci odpousteji i drobny chyby vyrazne min a pokud clovek nemluvi dokonale je solidni pravdepodobnost, ze se budou koukat skrz prsty. Nikdy sem nezazil, ze by nekdo moji nemcinu jako ciziho mluvciho pochvalil, zato spoustu situaci kdy nekdo nadava na to jak by imigranti meli mluvit jazykem zeme kam se pristehovali. Je to paradox, protoze se neda uplne rict, ze by to prostredi bylo v jazykovem ohledu moc inkluzivni. Mozna je to jen muj dojem. Faktem je, ze ja prichazim s nemcinou do kontaktu spis kdyz jde o nejakou instituci. V pracovnim a soukromem zivote jen malo.
    TUILE
    TUILE --- ---
    VOY: ale to je i o tom, ze tu anglictinu pouzivaj vsichni, takze nejaky lpeni na naprosty spravnosti jazyka je v soucasny dobe uz zbytecny.
    kdezto nemcinu pouzivaj jenom obyvatele danejch statu a tam kazdej prizvuk nebo spatne sklonena koncovka ubira na duveryhodnosti mluvciho.
    kdyby nemci kolonizovali a jazyk byl rozsirenejsi, bylo by to taky o necem jinym.
    VOY
    VOY --- ---
    MAMBA: To s tou urovni muzu potvrdit. Mam kamarada co roky pracoval v Nemecku hlavne v nemcine, ale rikal mi, ze jakmile slo o to pustit ho treba na call s nejakym zakaznikem kde slo o to mu neco prodat tak se jim moc nechtelo ho nechat. Protoze presvedcovaci schopnosti a vyjadrovaci flexibilita nemce byla proste nekde jinde. To je podle me dany tim, ze nemcina nabizi vyrazne komplexnejsi gramaticke prostredky nez anglictina. I kdyz i tam vidim rozdil mezi tim kdyz je treba product manager clovek s nativni anglictinou a clovek co anglicky "jen" vyborne hovori, ale v te zemi se nenarodil a nevystudoval. S tim toho clovek asi moc neudela.
    MAMBA
    MAMBA --- ---
    VOY: Já C1 nemám, dělala jsem B2 zkoušku. Ale s tou úrovní AJ a NJ to taky vnímám. V angličtině jsem dokázala s B2 už pracovat a konverzovat o všem. V němčině dokážu tak zajít na úřad nebo vést jednoduchou konverzaci, ale na víc to není. Je to celkem frustrující:/
    Znám víc lidí, kteří udělali C1 a na pohovoru jim řekli, že jejich úroveň je nedostačující. Psaný projev mi přijde jednodušší než mluvení, protože se to dá promyslet. Ale možná se to s vyšší úrovní taky zkomplikuje.

    Koukám občas na Easy German, jsou tam různé úrovně https://www.youtube.com/@EasyGerman

    Dneska jsem četla příspěvek na Redditu, kde týpek doporučoval koukat na SpongeBoba v němčině, že to byl pro něj totální průlom :D
    JARMIK
    JARMIK --- ---
    VOY: Vlastně si vybavuju, že moje učitelka v té době říkala, že její syn (cca věk maturant) se přihlásil na c2 a neudělal to. Byli zklamaní, protože ona je rodilá mluvčí, doma mluví německy, tzn. neudělal to víceméně jako rodilý mluvčí.

    Mluvila o tom jen krátce a už je to asi 7 let, takže mě ber s rezervou. Myslím, že říkala, že c2 z němčiny nebylo už moc o znalosti jazyka, ale že těžiště bylo spíš germanistické, tj. v prezentaci načtené literatury.
    VOY
    VOY --- ---
    JARMIK: Ja ziju v Nemecku a konzumuji tedy nemcinu pasivne celkem dost, ale zas nejak uplne prilis nemecky mimo hodiny s ucitelkou nemluvim. Obcas pisu kdyz neco prodavam na ebayi nebo probehne nejaky mensi dialog. Ale neni to tak, ze bych byl prilis ponoreny v nemeckych knihach nebo ze bych nekde v nemcine delal prezentace. Nicmene jsem si tenhle arbitrarni cil vytycil. Na C1 bych podle feedbacku co jsem dostal uz asi mel mit. Ale od schopnosti co ma nativni mluvci jsem furt hodne daleko. Ale to jsem na konci stredni byl koneckoncu i v ty anglictine a dneska po spouste let prace v anglicky hovoricich korporatech vim, ze mezi rodilym a nerodilym mluvcim bude vzdycky propast, snad pokud clovek nezije v te zemi nekolik dekad a aktivne jazyk pouziva ve vsech myslitelnych situacich.
    JARMIK
    JARMIK --- ---
    VOY: Obávám se, že o C2 nemůžu nic říct, na to jsem si netroufl, i když mě to lákalo.

    C1 jsem si udělal, protože mi to platili v práci a byl jsem zvědav, jak na tom jsem objektivně. Jsem člověk, co v nj pracuje (německý korporát) a sleduju v tom denně spoustu obsahu.

    Přípravu na certifikát jsem asi dvě nebo tři nedělní odpoledne podle učebnice. Bylo to důležité, protože logika těch zkoušek není bez dalšího úplně intuitivní. Takže základ pro mě bylo připravit se dobře na modus zkoušky.

    Těžké to nebylo, výsledek mi ego hezky polechtal :-)
    UNUX
    UNUX --- ---
    MAMBA: Ola ... wie Olé von Spanien sprache. Und wie Oma and Opa ... weisses dir.
    Ja, es ist es.
    Wie gehts dir?
    Ich habe das sproche vergessen.
    Has du ein Hund?
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam