MUFLONEK: skoro, jen par poznamek;)
ta prvni veta spis znamena:
'Uz jste nekdy preparovali mrtvolu a odstranovali organy, protezy a implantaty?'
Fishers nebudou rybari, ale jmeno (rybari by byli 'Fischer' a v danem pade by muselo byt Fischer
n; zaroven by asi nemohla byt predlozka 'bei', ale 'von').
Budik se ma nad popelnici napred jen drzet (ne hodit), pak se stiskne mezernik a on spadne - zaroven je vzapeti dalsim stisknutim mezerniku vystrelen do chodby.
...
Cim vyse se ve vzduchu setka budik s vikem popelnice, tim strmeji nahoru leti, cim nize, tim je draha letu plossi. (to bylo prelozene dobre, jen jsem si nebyla jista, ze to davalo smysl;)