• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    AETHERFORUM GERMANUM
    GAISAKA
    GAISAKA --- ---
    AETHER: Já vim, ale zas vlastně sou-druh nemá k sou-kmenovci zaa až tak daleko, a soudruh je kamerad(e), žejo..
    AETHER
    AETHER --- ---
    GAISAKA: spis bych rekla neco jako Stamm(es)genosse, Genosse sam o sobe zni moc soudruzsky
    GAISAKA
    GAISAKA --- ---
    dotaz na překlad:
    soukmenovec je der genosse, žejo? nebo je eště nějaký spešel termit?
    LARK
    LARK --- ---
    prosim , nemáte doma někdo zbytečný tohle?
    AETHER
    AETHER --- ---
    MECHTILD: mas pravdu, napsala jsem to blbe. Nechtela jsem tim rict, ze to je uplne totez. Navic se taky v ruznych obdobich vyvoje jazyka uziti obou tvaru vyvijelo, takze jakekoliv zobecnovani je dost mimo.
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    MECHTILD: Jo, to asi nejspíš odpovídá tomu, co jsem viděla (a co naznačuje ta wikipedie).
    MECHTILD
    MECHTILD --- ---
    AETHER: Neřekl bych, že Ihrzen je něco jako naše onikání. Spíš je to archaická a vznešenější forma vykání, ke který čeština nemá ekvivalent, protože neprodělala jako němčina historickej vývoj od vykání k onikání. Když třeba německý studenti germanistiky překládaj minnesang, dbá se na to, aby ve svých překladech dámam vykali a ne onikali. V moderní historizující beletrii by se to asi našlo taky.
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    AETHER: Já si vždycky myslela, že onikání je jen převzaté německé Siezen. Doteď jsem netušila, že se dá oslovovat i jinými osobami. Díky za odkaz, prostuduju :)
    AETHER
    AETHER --- ---
    NELLAS: ihrzen a erzen jsou v podstate ekvivalentem naseho onkani a onikani. Neco k tomu najdes treba tady: http://www.dw-world.de/dw/article/0,2144,1919578,00.html
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    Koukala jsem na Rakušácích na film... a u vykání králi či královně místo "Sie" (siezen) používali druhou osobu množného čísla (ihrzen?). Zkoušela jsem trošku googlit, našla jsem něco na wiki (http://de.wikipedia.org/wiki/Ihrzen). Docela mě to zaujalo. Neměl by někdo nějaký bližší odkaz na nějaký jazykovědný článek nebo tak něco? :)
    Klidně v němčině, jen nevím, kde to hledat. Google moc nepomáhá.
    LUCIIISEK
    LUCIIISEK --- ---
    Nabídka práce:

    Potřebovala bych přeložit text z německého do českého jazyka (jedná se o německy psanou kroniku, kterou přepisuji do digitální podoby a jedná se zhruba o 30-35 stran). Kdo má zájem o přivýdělek, prosím piště do zpráv :)
    PROMETHEA
    PROMETHEA --- ---
    CHICA: prijde mi, ze je i spousta ceskych ucitelu, kteri te nauci dobre, nepotrebujes k tomu nutne rodilyho mluvciho
    treba s goethe institutem jsem mela velmi pozitivni zkusenost

    pokud uz nemecky umis, muzes zkusit nejakej sprachtandem - international student centrum na cvut porada takovyhle akce pro erasmaky
    Tandem, Café Lingua, dokonce tam i rodily mluvci poradaj semestralni jazykovy kurzy - zdarma
    maj to vsechno na strankach
    isc.cvut.cz | Together we conquer the world
    http://www.student.cvut.cz/
    CHICA
    CHICA --- ---
    Ahoj, nevíte někdo náhodou o rodilém mluvčím němčiny v Praze, který by chtěl vyučovat němčinu? Cena za lekci podle zkušeností by byla od 420-470Kč. Více info dyštak pošta ;)
    ZUZKAOU
    ZUZKAOU --- ---
    ahoj - máte tip, kde najít německé titulky na české filmy?
    ANDY_WARHOL
    ANDY_WARHOL --- ---
    KAZAAM_32: nemam a neplanuju poridit (mam jisotu averzi proti tomu)

    JENNE: to co bych potreboval sem tam nenasel.
    KAZAAM_32
    KAZAAM_32 --- ---
    ANDY_WARHOL: jestli máš Iphone/Ipod touch, tak sosni app iNěmčina
    JENNE
    JENNE --- ---
    ANDY_WARHOL
    ANDY_WARHOL --- ---
    ahojte, nevite jestli existuje nejaka sluzba na internetu, ktera mi kazdy den posle mejlem nejaka nemecka slovicka na nauceni se ? pokud mozno s ceskym nebo anglickym prekladem techto slovicek.
    dekuji
    SKAUTIK
    SKAUTIK --- ---
    HAAALA: jj to je ono diky :)
    HAAALA
    HAAALA --- ---
    SKAUTIK: to je tarotová karta, "eso pohárů". Správně by to bylo "As der Kelche".
    SKAUTIK
    SKAUTIK --- ---
    Prosim vedel by nekdo jak prelozit "as der kelche" ?
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam