• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    AETHERFORUM GERMANUM
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    FADO: ono to je vždycky trochu svízelné. Pokud pracuješ pro konkrétní firmu, vyžádala bych si přímo od nich cosi jako interní terminologický slovník. Ať už je to MAN nebo Porsche, každá firma má svoje specifika a zvyklosti dané jednatelem firmy (tón udává buď Vídeň nebo Bavorsko)...Koukala jsem na zkorumpované Cargo, jejich na stránkách zveřejňovaný slovník neobsahuje ani primární slovo Fahrgestell neboli podvozek. Být tebou, spolehnu se na normální, na CD dostupný Lexicon...
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    FADO: Hans Brandenburg, Dorit Oelfke, Wolfgang Oelfke, Siegfried Waschkau: Güterverkehr – Spedition – Logistik. Leistungserstellung in Spedition und Logistik. Bildungverlag EINS, 2012.

    Neřeknu ti jaká je, ale vzhledem k tomu, že v tom roce 2012 vyšla ve 40. vydání, tak minimálně používaná...

    Güterverkehr-Spedition-Logistik. Leistungserstellung in Spedition und Logistik Lehr-/Fachbuch Lernmaterialien: Amazon.de: Hans Brandenburg, Siegfried Waschkau, Dorit Oelfke: Bücher
    http://www.amazon.de/...ogistik-Leistungserstellung-Spedition-Logistik-Lernmaterialien/dp/3441003063
    FADO
    FADO --- ---
    ahoj, nevíte někdo o nějaké učebnici pro mezinárodní dopravu v němčině (spedice)

    GOBERS
    GOBERS --- ---
    LASERDANCE: Ano, ta dokoncenost-nedokoncenost je ten hlavni gramaticky rozdil. Hovorovy jazyk to stira, ale v dobre literature a kultivovanem psanem projevu se to stale drzi.

    Rada dialektu/jazyku odvozenych od stredohornonemciny treba preteritum vubec nezna (svycarstina, jidis), z dalsich je na rychlem ustupu.
    LASERDANCE
    LASERDANCE --- ---
    co jsem tak vyslídil, tak préteritum se používá při souvislém vyprávění (viz H3CHT) a perfektum při běžné řeči a je častější, než preteritum. možná že neni ani úplně špatně používat to jako v aj -tj. preteritum pro nedokončený, pokračující děje, perfektum pak čistě pro ukončenou minulost... :/
    SKRU
    SKRU --- ---
    jiste, ale to je hovorova rec...a ta se treba zrovna u rakusaku od hochdeutsch dost lisi.
    VERTEIDIGER
    VERTEIDIGER --- ---
    treba v rakousku se preteritum vypousti v mluveni ,,castokrat slysis ,,,ich fuhr ,,ich hatte ,ich sagte ,ich wusste ,ich hörte,ich ging ale vetsinou jen perfekt ,,kdyz jsem se ptal zda v tom je rozdil tedy perfekt ci preteritum rekli mi ze to je total wurst ,,,a rovnice ich war in unsere Firma angekommen und dann mein Freund ist angekommen,,se taky vypousti ,,rika se jednoduse bin ,,,ale jak rikam v nemcine jsem teprve bohuzel u -der die das die :)
    BRUNA
    BRUNA --- ---
    H3CHT: diky, to je mila nabidka, tak kdyby muj korektor selhal, ozvu se :-)
    H3CHT
    H3CHT --- ---
    Klidne dej vedet s tou korekturou pokud budes potrebovat...
    BRUNA
    BRUNA --- ---
    ZCR: no uvidim, jestli to stihnu, tak se na to jeste podivam. On to neni zadnej roman a imho s trochou gramatickych chyb u cizince i pocitaji.
    ZCR
    ZCR --- ---
    BRUNA: možná se po tom radši ještě přeci jenom popiď v učebnicích - jedna věc je obecné užití, jiná zase gramatická správnost...
    BRUNA
    BRUNA --- ---
    H3CHT:
    ZCR: dik, ja tedka neco pisu a sazim to tam nejak podle citu, jista si ovsem nejsem. Ale tak necham si to na zaver od nejakeho Nemce opravit.
    ZCR
    ZCR --- ---
    BRUNA: nedávno jsem o to zavadil, a získal jsem dojem, že v praxi (i literární) v užívání préterita a perfekta panuje dosti značná volnost, až toho stupně, že někdo radši préteritum a někdo perfektum (přišlo mi právě divné, že autor plynule ve vyprávění přešel z préterita do perfekta a zase zpátky, a hledal jsem, zda je to nějak příznakové... našel jsem, že spíš ne).
    H3CHT
    H3CHT --- ---
    BRUNA: zkusim prispet svou troskou do mlyna, i kdyz to nebylo adresovany mne... co vim tak se preteritum pouziva jako tzv. "Kettentempus", coz je nekolik bezprostrednich deju jdoucich za sebou. Ich stand auf, putzte die Zähne und frühstückte. Preteritum se tez pouziva u nekterejch sloves, ktery maji tento tvar JEN V PRETERITU: mein Vater pflegte täglich zu joggen. Tady nelze rict mein Vater hat täglich zu joggen gepflegt, to nedava smysl. Jinak presnou hranici kde a kdy jakej pouzivat bohuzel ted v hlave nemam, viz Duden:)
    H3CHT
    H3CHT --- ---
    GOBERS: ted ti moc nerozumim. Zpravidla se tam pouziva pqpf tehdy, jde-li o casovou souslednost. Tzn v dalsi (nebo predchozi) vete je vyjadrenej dej, kterej predchazel tomuhle plusquamperfektu, z drtivy vetsiny je to preteritum.
    Jen dodam, ze je to dost kontextualni zalezitost, samozrejme tahle konstrukce existuje a kazdej by to pochopil. Jen by cekal asi na rozvinuti deje...
    BRUNA
    BRUNA --- ---
    GOBERS: to jsem vlastne nikdy nepochopila, kdy pouzit perfektum a kdy preteritum, existujou na to naky pravidla? Ja je libovolne zamenuju, ale asi to neni to pravy orechovy.
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    H3CHT: No tak jasně, ale v jiném, než v tom předminulém významu nemá smysl ten složený dokončený tvar slovesa vůbec užívat, ne?
    H3CHT
    H3CHT --- ---
    GOBERS: to je plusquamperfektum, perfektum je "mein Vertrag IST nicht verlängert worden" :)
    LASERDANCE
    LASERDANCE --- ---
    GOBERS: Danke, Herr Obersturmbannführer.
    ZCR
    ZCR --- ---
    GOBERS: (kdyby to bylo na mně, zavedl bych povinně sloveso weiterverkontinuierlichen)
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    LASERDANCE: Já bych řekl Mein Vertrag wurde nich verlängert. A kdybys tam teda mocí mermo chtěl to perfektum, tak Mein Vertrag war nich verlängert worden.
    LASERDANCE
    LASERDANCE --- ---
    taky bych se chtěl zeptat - jak se řekne "moje smlouva nebyla prodloužena"?
    připojuji pár svých komických návrhů:

    Mein Vertrag wurde nich verlängert.

    Mein Vertrag war nich verlängert.

    Mein Vertrag ist nicht verlängert worden.

    Může mi k tomu někdo něco napsat, pls? :-)
    ZCR
    ZCR --- ---
    TAARA: normálně anglicky, jako spousta takovýchhle výrazů (typicky "cool bleiben")
    TAARA
    TAARA --- ---
    Ahoj, zajímalo by mě, jak by se psal anglikanismus "hey yo" - teď jsme koukali na Breaking bad v němčině :-)
    LIBRIUM
    LIBRIUM --- ---
    ROTWEIN: tieto programy vyobrazuju v 80 % pripadov podivnych exotov a nie su dlhodobo vhodne pre psychicku pohodu cloveka
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    Navíc právě vášnivě sleduju podivný pořad "Mieten, kaufen, wohnen" a koukám na to, jak si Němci kupují byty a domy nebo na Sturm der Liebe. Něco se mnou očividně není v pořádku.
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    ZCR_ já se přiznám, že si vtipy absolutně nepamatuji. Prostě zapadám do kategorie nepamatovačů. Asi jediný - Víte, jak se mongolsky řekne -"Dobrý den, rád jsem vás poznal, ale bohužel jsem vás akusticky ani jazykově úplně nepochopil, mohl byste to prosím ještě jednou zopakovat?" Odpověď: "Eeeeeeeeeeeeééééh."
    ZCR
    ZCR --- ---
    ROTWEIN: povětšinou ne, ale samozřejmě jak proti kterým - nelze paušlizovat :-]
    Ten první koluje myslím v mnoha různých podobách i česky, a ten druhý už jsem taky slyšel...
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    ZCR: hele, hele, nemáte vy dva správci něco proti ženám, že ne?:))) Vracím východoněmecký úder::)
    Karl-Heinz aus Halle schreibt nach Hamburg:"Lieber Onkel Paul! Vielen Dank für Dein Paket, ich habe die Pistole und die Munition im Garten vergraben."
    14 Tage später schreibt Karl-Heinz wieder: "Lieber Onkel Paul! Du kannst jetzt den Blumensamen schicken, mein Garten wurde umgegraben..."


    Nach seinem Ableben klopft Honecker bei Petrus an die Tür. Dieser sieht nach und fragt: "Du hast Dich wohl verlaufen? Ab in die Hölle!"
    Ein halbes Jahr später klopfen zwei Teufelchen bei Petrus an. Petrus: "Ihr seid ganz falsch hier!"
    Die Teufelchen: "Nein, wir sind die ersten Flüchtlinge ..."

    ZCR
    ZCR --- ---
    nebudiž prosím bráno jako akt zoufalého spammera snažícího se nalákat do svého doupěte dušičky nebohých oblouzených, ale - na Okounu odnedávna spravuji klub nevtipného německojazyčného humoru... račižte zavítat a se nebavit:
    klub Unwützige Wütze na Okounovi <°)))><
    http://www.okoun.cz/boards/unwutzige_wutze
    ZCR
    ZCR --- ---
    LIBRIUM: já si tam jako kontext okamžitě přimyslel klasickou komediální scénku, kdy jeden z rodičů náhodou při rozhovoru s potomkem zjistí, že potomek vládne rozsáhlými vědomostmi z problematiky rozmnožování...
    Ne, jenom cit, a dost možná se mýlím, jazykový cit je bestie proradná, najmě v jazycích cizích ;-)
    LIBRIUM
    LIBRIUM --- ---
    ZCR: prave ze v prvom pripade si nemyslim ze by typicke pouzitie takehoto vyjadrenia bolo primarne ironicke, resp. nepozorujem v okoli; mozno to suvisi s faktom ze u poznamok tohto typu smerovanych na pubertalnu mladez by mal byt clovek s ironiou opatrny, ale to je zase len moj dohad.

    "nicht wenig wissen" v tejto forme, hm, je mozne ze je to nejaka moja intrinsistna Verschrobenheit ale nepamätam si ze by posobila dvihanie oboci, chichotanie, krutenie hlavou pripadne ze by som to urcite nikdy nepocul....nejaky dovod, preco by si o to zakopol, okrem citu?
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam