• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    AETHERFORUM GERMANUM
    LASERDANCE
    LASERDANCE --- ---
    co jsem tak vyslídil, tak préteritum se používá při souvislém vyprávění (viz H3CHT) a perfektum při běžné řeči a je častější, než preteritum. možná že neni ani úplně špatně používat to jako v aj -tj. preteritum pro nedokončený, pokračující děje, perfektum pak čistě pro ukončenou minulost... :/
    SKRU
    SKRU --- ---
    jiste, ale to je hovorova rec...a ta se treba zrovna u rakusaku od hochdeutsch dost lisi.
    VERTEIDIGER
    VERTEIDIGER --- ---
    treba v rakousku se preteritum vypousti v mluveni ,,castokrat slysis ,,,ich fuhr ,,ich hatte ,ich sagte ,ich wusste ,ich hörte,ich ging ale vetsinou jen perfekt ,,kdyz jsem se ptal zda v tom je rozdil tedy perfekt ci preteritum rekli mi ze to je total wurst ,,,a rovnice ich war in unsere Firma angekommen und dann mein Freund ist angekommen,,se taky vypousti ,,rika se jednoduse bin ,,,ale jak rikam v nemcine jsem teprve bohuzel u -der die das die :)
    BRUNA
    BRUNA --- ---
    H3CHT: diky, to je mila nabidka, tak kdyby muj korektor selhal, ozvu se :-)
    H3CHT
    H3CHT --- ---
    Klidne dej vedet s tou korekturou pokud budes potrebovat...
    BRUNA
    BRUNA --- ---
    ZCR: no uvidim, jestli to stihnu, tak se na to jeste podivam. On to neni zadnej roman a imho s trochou gramatickych chyb u cizince i pocitaji.
    ZCR
    ZCR --- ---
    BRUNA: možná se po tom radši ještě přeci jenom popiď v učebnicích - jedna věc je obecné užití, jiná zase gramatická správnost...
    BRUNA
    BRUNA --- ---
    H3CHT:
    ZCR: dik, ja tedka neco pisu a sazim to tam nejak podle citu, jista si ovsem nejsem. Ale tak necham si to na zaver od nejakeho Nemce opravit.
    ZCR
    ZCR --- ---
    BRUNA: nedávno jsem o to zavadil, a získal jsem dojem, že v praxi (i literární) v užívání préterita a perfekta panuje dosti značná volnost, až toho stupně, že někdo radši préteritum a někdo perfektum (přišlo mi právě divné, že autor plynule ve vyprávění přešel z préterita do perfekta a zase zpátky, a hledal jsem, zda je to nějak příznakové... našel jsem, že spíš ne).
    H3CHT
    H3CHT --- ---
    BRUNA: zkusim prispet svou troskou do mlyna, i kdyz to nebylo adresovany mne... co vim tak se preteritum pouziva jako tzv. "Kettentempus", coz je nekolik bezprostrednich deju jdoucich za sebou. Ich stand auf, putzte die Zähne und frühstückte. Preteritum se tez pouziva u nekterejch sloves, ktery maji tento tvar JEN V PRETERITU: mein Vater pflegte täglich zu joggen. Tady nelze rict mein Vater hat täglich zu joggen gepflegt, to nedava smysl. Jinak presnou hranici kde a kdy jakej pouzivat bohuzel ted v hlave nemam, viz Duden:)
    H3CHT
    H3CHT --- ---
    GOBERS: ted ti moc nerozumim. Zpravidla se tam pouziva pqpf tehdy, jde-li o casovou souslednost. Tzn v dalsi (nebo predchozi) vete je vyjadrenej dej, kterej predchazel tomuhle plusquamperfektu, z drtivy vetsiny je to preteritum.
    Jen dodam, ze je to dost kontextualni zalezitost, samozrejme tahle konstrukce existuje a kazdej by to pochopil. Jen by cekal asi na rozvinuti deje...
    BRUNA
    BRUNA --- ---
    GOBERS: to jsem vlastne nikdy nepochopila, kdy pouzit perfektum a kdy preteritum, existujou na to naky pravidla? Ja je libovolne zamenuju, ale asi to neni to pravy orechovy.
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    H3CHT: No tak jasně, ale v jiném, než v tom předminulém významu nemá smysl ten složený dokončený tvar slovesa vůbec užívat, ne?
    H3CHT
    H3CHT --- ---
    GOBERS: to je plusquamperfektum, perfektum je "mein Vertrag IST nicht verlängert worden" :)
    LASERDANCE
    LASERDANCE --- ---
    GOBERS: Danke, Herr Obersturmbannführer.
    ZCR
    ZCR --- ---
    GOBERS: (kdyby to bylo na mně, zavedl bych povinně sloveso weiterverkontinuierlichen)
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    LASERDANCE: Já bych řekl Mein Vertrag wurde nich verlängert. A kdybys tam teda mocí mermo chtěl to perfektum, tak Mein Vertrag war nich verlängert worden.
    LASERDANCE
    LASERDANCE --- ---
    taky bych se chtěl zeptat - jak se řekne "moje smlouva nebyla prodloužena"?
    připojuji pár svých komických návrhů:

    Mein Vertrag wurde nich verlängert.

    Mein Vertrag war nich verlängert.

    Mein Vertrag ist nicht verlängert worden.

    Může mi k tomu někdo něco napsat, pls? :-)
    ZCR
    ZCR --- ---
    TAARA: normálně anglicky, jako spousta takovýchhle výrazů (typicky "cool bleiben")
    TAARA
    TAARA --- ---
    Ahoj, zajímalo by mě, jak by se psal anglikanismus "hey yo" - teď jsme koukali na Breaking bad v němčině :-)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam