• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    AETHERFORUM GERMANUM
    JENNE
    JENNE --- ---
    JENNE: Tschechien x Tschechische Republik, jeste si rikam, ze bych asi volila podle serioznosti casaku, na jake inzerety se budete zamerovat...
    No viel Spaß .))
    JENNE
    JENNE --- ---
    PRDELOID: Prijde mi (na reklamu) "Eingangstor" neohrabany, tvrdy.. Ale nemam misto toho vic napadu nez (das)Portal...
    A osobne bych taky volila spise Tschechien.. Pokud tedy mluvime o vykriku, reklame...
    Treba budou mit mistni dalsi napady..
    PRDELOID
    PRDELOID --- ---
    Nebo snad úplně nejlíp Eingangstor nach Tschechien?
    PRDELOID
    PRDELOID --- ---
    Vážení odborníci, prosím o radu. Do textu reklamy potřebuji přeložit výkřik " Vstupní brána do ČR" (mluvíme o časopisu, který chce být pro zahraniční inzerenty platformou pro komunikaci)

    Váhám mezi možnostmi:
    1 Eingangstor zur Tschechischen Republik
    2 Eingangstor in die Tschechische Republik
    3 Eingangstor nach Tschechische Republik (tady snad jen že by to bylo nějaké ustálené spojení, a váhám zda napsat člen před Tschechischen Rep.)

    Dále předpokládám, že když je to reklamní výkřik, nemusí dávat člen u Das Eingangstor
    Případně, kdybyste to řekli úplně jinak, sem s tím.

    Děkuji za ctěné rady.
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    Ještě k Jänner, porakouštělý termín - jako ostatně i jiná slova- vznikl i z poetických důvodů. Lépe se rýmuje.
    Z jinéh soudku: Pamatuji si na náš spor s mým šéfem - on Rakušan trval na "das Email". Já neustále urputně trvala na německém "die". Jednou už to nevydržel a napsal mi do korektur - wie lange noch?:)))))
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    ZCR: Ach. Děkuji :)
    ZCR
    ZCR --- ---
    NELLAS: wiki tvrdí následující:

    In Österreich und Südtirol ist die Form Jänner zudem die offizielle und allgemein in der Schriftsprache verwendete Bezeichnung für den ersten Monat des Jahres.[4][5][6] Standardsprachlich ist diese Form in Deutschland und in der Schweiz heutzutage seltener in Gebrauch,[7][8] wobei es beispielsweise auf den offiziellen Websites bayern.de fast ausschließlich bei Österreich-Bezug auftaucht, bei admin.ch aber auch ohne erkennbaren Österreich-Bezug. Wie bei anderen Austriazismen – oder dazu gewordenen Begriffen – versuchen Lektoren in Deutschland, „Jänner“ auch bei Werken österreichischer Autoren durch „Januar“ zu ersetzen.[9]
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    ZCR: Ano, z Rakouska mi to chodí. Jen jsem si vždy myslela, že je to spíš hovorové. Takže v rakouské němčině je to přímo spisovný a oficiální výraz?
    ZCR
    ZCR --- ---
    NELLAS: to je rakouská němčina (slovníky to uvádějí řidčeji i v jižním Německu a ve Švýcarsku, bude vědět Gobers)
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    Dovolila bych si dotaz... že existuje kromě Januar i výraz Jänner, s tím jsem se už před nějakou dobou smířila. Jen mě poslední dobou pronásleduje nějak podezřele často. Jak moc oficiální/hovorový ten výraz je? Přišlo mi to i v oficiálním dopise a doteď jsem to brala spíš jako hovorový výraz.
    PETJULE
    PETJULE --- ---
    ahoj, můžete mi prosím doporučit nějaké tréninkové online testy k procvičování na zkoušku z němčiny úrovně B2-? Ideálně včetně vysvětlené gramatiky, seznamu předložkových vazeb, minulých časů a tak.
    Bohužel se mi nedaří v čj nic moc dohledat, díky předem
    SRNECEK
    SRNECEK --- ---
    Prosím vás, existuje obdobná stránka jako BBC English, ale pro německý jazyk? Děkuji. P.S. Pokud někdo zná i pro švédštinu, budu nadšený...
    VERTEIDIGER
    VERTEIDIGER --- ---
    Hartz Christmas "The Toten Crackhuren Im Kofferraum" (The TCHIK) Video - YouTube
    http://www.youtube.com/watch?v=XqJsJVXo49I
    VERTEIDIGER
    VERTEIDIGER --- ---
    uz jsem to nasel ,,Meine Mama ist mama zweier Jungen
    VERTEIDIGER
    VERTEIDIGER --- ---
    ok prostuduju to precizneji diky za cas a nervy
    ZCR
    ZCR --- ---
    VERTEIDIGER: no to zase ne, protože tvar zweier (a další) má, ale pro jinou příležitost, než pro jakou se ho snažíš použát ty
    VERTEIDIGER
    VERTEIDIGER --- ---
    ok jednoduse cislovka zwei je nesklona -
    ZCR
    ZCR --- ---
    VERTEIDIGER: nemuessen, protože se pořád snažíš skloňovat to zwei analogicky k ein(er)... ten tvar zweier tam podle mě nemá co dělat, čili kdybys to tedy chtěl v tom 2. pádě, bude to imho "zwei unserer weissen Fernseher"
    VERTEIDIGER
    VERTEIDIGER --- ---
    5 Stücke von weissen Fernsehern,,ale to je jedno ,,,

    Also -
    einer von unseren weissen Fernseher ist kaputt-- einer unserer weissen Fernseher ist kaputt
    zweier unserer weissen Fernseher sind schon drinnen- zwei von unseren weissen Fernsehern sind drinnen

    jetz muessen die Saetze passen
    BRUNA
    BRUNA --- ---
    Akorat se naskyta otazka, kolik ze tech bilejch televizi mate? :-D
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam