• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    AETHERFORUM GERMANUM
    VANEK
    VANEK --- ---
    GOBERS: Adama azavak skáká v dál?
    (OMG, tam mají pod obrázkem popis "hlava azavaka"!!!)
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    GOBERS: Byť tedy samozřejmě špic by nabízel na konci možnost scénu ještě více vygradovat...

    Ivy špic chcíp.
    Ivík: ííííííí...

    :D
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    MECHTILD: Spousta, ale vždycky se to někde zasekne... :D Už jsem i uvažoval, jestli by nepomohla změna samohlásky, že by třeba místo poněkud dialektálně znějícího "Otovo mops" přihopkal třeba Ivy špic, ale moc to nepomohlo...
    MECHTILD
    MECHTILD --- ---
    GOBERS: existují nějaký zwischenergebnisse?:)
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    ZCR: Snazim se to uz druhym rokem prelozit...
    ZCR
    ZCR --- ---
    Úterní chvilka poesie:

    Ernst Jandl: ottos mops

    ottos mops trotzt
    otto: fort mops fort
    ottos mops hopst fort
    otto: soso

    otto holt koks
    otto holt obst
    otto horcht
    otto: mops mops
    otto hofft

    ottos mops klopft
    otto: komm mops komm
    ottos mops kommt
    ottos mops kotzt
    otto: ogottogott
    FLAVIGNY
    FLAVIGNY --- ---
    chtel bych vas poprosit o vyplneni dotazniku me pritelkyne, ktera studuje germanistiku. prosim vyplnit spontanne, "jak to citite"... (zabere to cca 10 min)

    Soorvey - Free online surveys
    http://soorvey.com/en/?s=3642ORNQYLI
    SEJDA
    SEJDA --- ---
    Centrum pro podporu výuky německého jazyka a interkulturního vzdělávání
    http://www.ceproniv.ff.ujep.cz/

    Jeslti to pro vas neni do Usti daleko.
    ZCR
    ZCR --- ---
    jen si sem odložím - na YT, zdá se, všechny díly:

    Lauter schwierige Patienten – Wikipedia
    https://de.wikipedia.org/wiki/Lauter_schwierige_Patienten
    ZCR
    ZCR --- ---
    ZCR: tapetáži není dáno skončit, dělá-li člověk hrubky. Laskavý čtenář si "mě" nahradí za "mně" a po libosti přidá mezery, oj vaj.
    ZCR
    ZCR --- ---
    ZCR: (a ještě musím k Noci z olova a Jahnnovi doplnit, že ten Charvátův doslov není takový, jaký bych si byl představoval, snad až zbytečně se točí kolem svérázu Jahnnova jazyka (dřevitého až zemitého, ale s takovými místy, že se ho člověk záhy naučí milovat a nepřestává žasnout) a přitom zamlčuje původ některých dost podstatných motivů, zejména motivu rány právě v Noci z olova... pokud si chcete (spolu s novelou samotnou) přečíst něco výživnějšího, pak doporučuju vydání Suhrkamp 1999 (ISBN 3-518-22318-6), s krátkou (ovšem nosnou) editorskou poznámkou Uwe Schweikerta a esejistickým komentářem-doslovem Josefa Winklera, který nese ur-jahnnovský titul "Du darfst mich töten, wenn du mich nur liebst" ... za tapetáž omlouvám se, ale ani mě se nestává často, abych po načtení cca 3000 stran mohlnějakého autora prohlásit za v umanutosti a síle rovného minimálně Bernhardovi.)
    ZCR
    ZCR --- ---
    ZCR: (v Goethe-Institutu mimochodem mají kromě originálu Noci z olova všechny zmiňované knihy, v pražské MLP taky, ovšem ve starších až velmi starých vydáních)
    ZCR
    ZCR --- ---
    a ještě - v pondělí v Goethe Institutu další z řady česko-německo-poesijních večerů

    Diskuze: Jemný prach - Goethe-Institut Tschechien
    https://www.goethe.de/ins/cz/cs/ver.cfm?fuseaction=events.detail&event_id=20938804
    ZCR
    ZCR --- ---
    kopíruji se z čtecího auditka - a zde doporučuji obzvlášť vřele.

    Rád bych ctěné sledovatelstvo upozornil na nedávno vydaný překlad drobné knihy jménem Noc z olova - Hans Henny Jahnn (1894-1959) je jedním z nejsvéráznějších autorů německé prózy (a dramatu), u nás je skoro neznámý, č. vyšlo zatím jen Třináct podivných příběhů (Dauphin 2007), což jsou autorem vybrané ucelenější samonosné povídky vnořené do monumentálních románových fragmentů Perrudja a Řeka beze břehů (Fluß ohne Ufer) - ty zatím v č. překladu dostupné nejsou (snad časem budou), ale kolegům němčinářům je vřele doporučuji (kromě Noci z olova alespoň první část Řeky beze břehů - Das Holzschiff).
    Překladu Noci z olova se zhostil Radovan Charvát - povolanější osobu si lze stěží představit, přesto samozřejmě doporučuji originál, protože Jahnnova němčina je velmi svojská a naprosto fascinující.
    ZCR
    ZCR --- ---
    dovolím si upozornit - zítra (Po 20.3. 19 h) v Goethe-Institutu:

    Diskuze: Reiner Stach: Kafka – Rané roky - Goethe-Institut Tschechien
    https://www.goethe.de/ins/cz/cs/ver.cfm?fuseaction=events.detail&event_id=20925861
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    BOYLER: šak to je Dojčland...
    BOYLER
    BOYLER --- ---
    GOBERS: ...tak v okoli Lindau je bezny, ze te domorodci za Tschechei opravujou,)
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    GOBERS: Hele, tohle na překlep neuhraješ. Leda bys na mobilu používal Dvořáka :))
    ZCR
    ZCR --- ---
    GOBERS: nyní ještě znovuzvídeňštit (wiederverwienerizieren) - s Tschecherl - opička.
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    NELLAS: Ale no jo... když datluju na mobilu, tak píšu jak po mozkové obrně. :D

    KRUP: No, německy se to zase tak úplně neřekne, ale v počátku toho leží vídeňské dialektální tschechern, čili lejt jak duha, vožrat se na plech... Takže dotyčné slovo jsme lidově etymologizovali, učinili zvratným a přizpůsobili zákonitostem lahodné Bärndütsch. Takže do češtiny lze frázi převést jako "jdem se čechnout" s významem očividným...
    KRUP
    KRUP --- ---
    GOBERS: a nemecky se to rekne..?
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    GOBERS: Výcekrát? Fakt?
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam