• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    AETHERFORUM GERMANUM
    KRUP
    KRUP --- ---
    VERTEIDIGER: pokud se nepletu, ten konjunktiv würden je tam, protože je to na základě té svědecké výpovědi, je tím vyjádřeno české "údajně"/"prý"
    VERTEIDIGER
    VERTEIDIGER --- ---
    I glaub ned,die zimmermanner sand bissi weiser! Dankschö! Takze obecna Praxe perkladu - erledigt habe! - vykonaval, erledigt hatte- tehdy vykonaval a jaksi erledigt hätte- vykonaval! Und diese in From von Überstunden abgeleistet werden und würden! Se vice ci měně překládá stejně do českého jazyka?
    SEJDA
    SEJDA --- ---
    "Aber ich arbeite als Tischler und ich bewege mich bissi in einem Umkreis von lauter depperten Leuten :)"
    Ale pracuji jako tesař a pohybuji se v okoli spousty hloupých lidí :)

    "Der Zeuge Herr Steyer bestätigte, dass Sie nur selten nach Tschechien gefahren sind und auch während der Corona-Krise in Österreich gewesen wären, da Sie immer wieder Aufträge für die Firma Messewerkstatt erledigt hätten."
    Svědek pan Steyer potvrdil, že jste jen zřídka jezdil do České republiky a že jste byl v Rakousku během Corona krize, protože jste opakovaně vykonával úkoly pro společnost Messewerkstatt.

    "Der Erhebungsdienst stellte weiters fest , dass laut Aussagen der Gäschaftsführerin Frau Schmidt am 10.5.2020
    es keine Mietzahlungen gebe, sondern diese in Form von Überstunden abgeleistet würden."
    Průzkumová služba také zjistila, že podle prohlášení reditelky paní Schmidt z 10. května 2020
    neexistují žádné platby nájemného, ​​namisto toho byly splaceny ve formě přesčasů.

    VERTEIDIGER
    VERTEIDIGER --- ---
    Dobry vecer , muzete mi prosim nekdo prelozit tyto vynatky zprav a zaroven osvetlit o co se jedna , nebot jsem v zivote o tom nic neslysel . Aber ich arbeite als Tischler und ich bewege mich bissi in einem Umkreis von lauter depperten Leuten :)
    Der Zeuge Herr Steyer bestätigte, dass Sie nur selten nach Tschechien gefahren sind und auch während der Corona-Krise in Österreich gewesen wären, da Sie immer wieder Aufträge für die Firma Messewerkstatt erledigt hätten.

    Der Erhebungsdienst stellte weiters fest , dass laut Aussagen der Gäschaftsführerin Frau Schmidt am 10.5.2020
    es keine Mietzahlungen gebe, sondern diese in Form von Überstunden abgeleistet würden.



    danke in Voraus!
    PAVIAN
    PAVIAN --- ---
    GAULOISE
    GAULOISE --- ---
    Pojištění doporučuju Techniker Krankenkasse. Mám s nimi dobrou zkušenost. Platí mi i zubní práce v Čechách bez velkého papírování.
    Banku mám N26, lze si bez problémů založit účet i bez adresy v Německu, všechno online.
    S Tariflohnem neporadím, tam kde pracuju, kolektivní smlouvu nemáme.
    EUCHENIE
    EUCHENIE --- ---
    Jo, to je dobrej postřeh, já mám 2 visa karty a jednu MasterCard a často smolíček
    SEJDA
    SEJDA --- ---
    MUFLONEK: ne kazde povolani spada pod nejake Tariflohn a dost casto se to obchazi, aby mohli zamestnancum platit jeste mene.
    Zdravotni pojisteni si nahlas kde chces, nejvetsi pojistovna je ve skoro vsech spolkovych zemi AOK, pak se odhlas v CR v tve dosavadni pojistovne, z duvodu dlouhodobeho pobytu v zahranici, at ti pak nevycitaji, ze sis neplatila zalohy.
    Bankovni ucty resit nemusis, urcite ma tva dosavadni banka sidlo v EU, kde plati SEPA a tedy byl tvemu uctu prirazen IBAN. Na IBAN ti poslou penize, jenom je to dost spekulace na nestaly kurz ceske koruny. Takze je lepsi zajit si do libovolne banky (osobne doporucuji online banku Consors, kde si zalozis ucet z domova), kde ti vzdy budou stacit 2 doklady totoznosti.
    Bohuzel je stale jeste mozne ze nekteri retardovanejsi, nacionalisticti urednici budou mit problem s ceskym telefonim cislem, resp. ceskym IBANem, resp. adresou v Cesku.
    Pokud se ti to nepodari uhadat, ze je jedno ve ktere clenske zemi EU zijes, upozornim na to, ze mas povinnost se dostavit na Bürgerbüro, kde ti na zaklade souhlasu majitele, resp. najemni smlouvy na tve jmeno, vydaji tzv. Meldebescheinigung, to ale stejne asi budes potrebovat pro prihlaseni se k zdravotnimu pojisteni.

    Bacha na poplatky na uradech atp. ne vsude je mozne platit kartou a kdyz uz, dost casto se stava, ze berou pouze karty s nemeckym elektronickym standardem (Giro Karte, EC Karte), takovou kartu ti asi zadna ceska banka nevyda.

    EUCHENIE
    EUCHENIE --- ---
    a AOK zatim jako pendler, ancto mam jeste ceskeho zamestnavatele zatim
    EUCHENIE
    EUCHENIE --- ---
    MUFLONEK: Ahoj, ja muzu jen rict, ze mam ING DiBa jako cizinec v Nemecku, s dalsim neporadim.
    JENNE
    JENNE --- ---
    GOBERS: Smekam "basnickemu strevu", jak to nazyvala kdysi ma mami:).. (Tve podani basni spise pridava, nez ubira:)
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    Zkusil jsem se jen tak pro radost popasovat s Lorelei, kterou všichni jistě dobře znáte.
    Dávám v plen (jak ohni): https://www.facebook.com/...-acts-of-translation/heinrich-heine-lorelei/116047063125618/?__tn__=HH-R
    MUFLONEK
    MUFLONEK --- ---
    Ahoj, je tu někdo, kdo žije v Německu? potřebovala bych ověřit nějaké informace týkající se života v Německu. Oblasti jsou: Tariflohn, zdravotní pojištění a bankovní účty pro cizince pracující v SRN. Moc děkuji za pomoc...
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    VANEK: "jak dům ohni padá v plen"

    Lepší?
    H3CHT
    H3CHT --- ---
    VANEK: "Reisender" podle výkladu Dudenu je 1) "Jemand, der sich auf einer Reise befindet", takže cestující, nebo 2) "Handelsverteter" - což je obchodní zástupce. S cestováním to v druhym případě nemá nic společnýho, si myslim:)
    VANEK
    VANEK --- ---
    Ale vlastně jsem chtěl něco jiného: může "Reisender" znamenat i obchodního cestujícího, a jak silně? [ VANEK @ PŘEKLADY – pomozte se správným překladem speciálních termitů (domácí úkoly neděláme!) ]

    (VANEK: Jako že genitiv, ne akusativ, proměnit něco v plen pro týž subjekt, který mění; neformuloval jsem jasně.)
    VANEK
    VANEK --- ---
    GOBERS: Viz https://ssjc.ujc.cas.cz/search.php?heslo=plen&sti=57359&where=hesla : plen JE kořist; čili vazby jsou brát/dát v, jednou archaicky i "stát se". Ale proměnit v plen sebe samého? Sorry, to nefunguje.
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    VANEK: Hele, nemyslím si. Dát v plen je dát za kořist, vydat plnění, a tak může oheň dobře uchvacovat, ne?
    MECHTILD
    MECHTILD --- ---
    PROMETHEA: ...jo a teda podle mě taky: "AUF das brennende Haus", ne AN, leda by to bylo "schauen das brennende Haus an", ale to se nezdá být v intencích rýmového schématu:)
    VANEK
    VANEK --- ---
    GOBERS: Myslím, že se ti kontaminoval plen (který se bere) s popelem :(
    H3CHT
    H3CHT --- ---
    PROMETHEA: já si to nemyslim .) kde mam chybu?
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam