• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    AETHERFORUM GERMANUM
    INANNA
    INANNA --- ---
    No, to mi povidej.
    CELLINDRA
    CELLINDRA --- ---
    Přesně tak jsem to pochopila. Otázka je, jak to převést do slušného jazyka (jestli to je tvůj úkol)... to už je horší...
    INANNA
    INANNA --- ---
    Kontext ty prvni cast vety je asi takovej: Tady se jedna o zasadni rozhodnuti, ktera zrejme (mluvi treba o matce, ktera uz ma deti) uz byla "vykonana" - mit deti, koho si vzit, jaky delat povolani.... Mozna je to o tom, ze se v tom clovek nema zbytecne "babrat"? Tudiz mas, CELLINDRO, asi pravdu.
    CELLINDRA
    CELLINDRA --- ---
    hinterfragen se dá taky přeložit jako "pídit se, pátrat po něčem", ale v tomhle kontextu spíš jako, že by se ta rozhodnutí neměla znovu otvírat... nic moc mě nenapadá...
    INANNA
    INANNA --- ---
    Je to opsany uplne presne.
    Ta druha pulka je jasna. Ilustruje to rozhodovanim u zavislosti. Nemela by ses s kazdou cigaretou rozhodovat, ze je to ta posledni, ale rozhodnout se jednorazove, jinak to nema smysl.
    AETHER
    AETHER --- ---
    INANNA: urcite takhle? Ta druha pulka mi k tomu nejak nepasuje;)
    INANNA
    INANNA --- ---
    AETHER: Dekuju moc. Myslim, ze to sedi, jen kontext k tomu hinterfragen.

    Existetiell wichtige Entscheidungen sollen nicht mehr unbedingt nötig hinterfragt oder neuen Entscheidungen zugeführt werden.
    AETHER
    AETHER --- ---
    No kdyz ono vsude zalezi na kontextu...

    Rekla bych asi takhle:
    e Sucht - zavislost, navyk, chorobna touha
    e Verwahrlosung - zanedbani, zanedbal/nost
    e Zwanghaftigkeit - nutkavost
    hinterfragen - vyptat se na pozadi, duvod neceho (?)

    ale jsem u pritele, tj. nemam tu moznost konzultovat slovnik...

    Btw. Lippen jsou rty - tak to bude asi opravdu ta druha Tva interpretace...
    INANNA
    INANNA --- ---
    A jeste, jak byste prelozili hinterfragen?
    INANNA
    INANNA --- ---
    No, tak jsem zjistila, ze jsem Lippenentscheidung nepochopila, zrejme to znamena neco jako "rozhodnuti jen vyrcene, ale nenaplnene" tedy "na oko" :)??
    INANNA
    INANNA --- ---
    Prosim, jak byste prelozili Lippenentscheidung? Zhruba vim, jak to autorka mysli, jde o "opravdove" rozhodnuti, ale neneapada mne cesky ekvivalent.

    Taky mam prihlouply slovnik, ktery "nezna" presny psychologicky (jde o knihu o psychoterapii) preklad techto slov: Sucht, Verwahrlosung, Zwanghaftigkeit.

    Moc mi pomuzete, pomuzete-li mi:)
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    iggz: Jsem pro, ale souhlas s Aether, je rozdíl překládat "techničtější" a "ultratechnický" text, který VYŽADUJE znalost např. vnitřních součástek transformátoru ..:))
    AETHER
    AETHER --- ---
    IGGZ: mozna bys mel specifikovat, o jaky technicky obor se jedna?
    IGGZ
    IGGZ --- ---
    ahoj! najdu tady někoho, kdo by byl schopen překladu technických materiálů z/do DE? za peníze, samozřejmě. pokud máte takové schopnosti, neváhejte mi napsat! I.
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    Ani jsem snad nechtěla radu, jako vyjádřit zoufalství nad svou elementární neschopností.:))
    MONKOK
    MONKOK --- ---
    gute nacht liebe freunde
    ACIDQA
    ACIDQA --- ---
    AETHER: já mám maminku nebo mamku...:) máti je snad nejhoeší oslovení, co znám :)
    AETHER
    AETHER --- ---
    ACIDQA: to mi pripomina, jak moje maminka nesnasi 'matka' a 'mati' :)
    ACIDQA
    ACIDQA --- ---
    a matinka mě ještě napadla:)
    ACIDQA
    ACIDQA --- ---
    mamik, tatik :)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam