• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    AETHERFORUM GERMANUM
    INANNA
    INANNA --- ---
    LAURA_S: Dekuji.
    AETHER: A jeste jednou dekuji. Verim, ze pravnicka nemcina je zrejme to nejnekonecnejsi, co existuje:)
    AETHER
    AETHER --- ---
    INANNA: bys mela videt, jake vety plodi pravnici;)

    gesinnt je neco jako smyslejici popsanym zpusobem, ve Tvem pripade bych to ale mozna prekladala 'Kdyz mu nahoda prala'...
    LAURA_S
    LAURA_S --- ---
    INANNA: ano, znamená to omezenost nebo úzkoprsost :)
    INANNA
    INANNA --- ---
    Nevite nekdo, co by mohlo znamenat slovo ENGSTIRNIGKEIT (Eng je uzky, Stirn celo - nechce se mi vsak verit, ze by z toho nakonec vzniklo uzkoprsy:)
    COOKIE
    COOKIE --- ---
    Please, nevite negdo, jak ma vypadat Pressemitteillung? Mam to napsat jako pisemnou statnici a nemuzu najit, jakou to ma mit vlastne formu.Dik.
    INANNA
    INANNA --- ---
    A ja jsem tu s jednim mne neznamym tvarem gesinnt. Slovnik urcuje tvary sinnen, sann, hat gesonnen (premyslet, pomyslet, zamyslet..). No a bud neznam takovyto tvar a on existuje, coz je nejpravdepodobnejsi nebo je to uplne neco jinyho, coz se taky neda vyloucit. Pravdepodobne neco s Der Sinn...

    Kontextova veta zni: War ihm der Zufall gut gesinnt gewesen, war es nicht sein Verdienst, war er ihm schlecht gesinnt gewesen, hat er eben Pech gehabt - doch vom psychohygienischen Stadtpunkt aus hat er auf jeden fall Pech gehabt, denn die Folgen seines provisorischen Dahinlebens fallen in seinem Veratntwortundbereich zuruck und liegen dort schwer. (Nesnasim tyhle nekonecny vety, pise i delsi potvora...)
    JEDI
    JEDI --- ---
    Prosim prosim mohl by pro mě někdo srozumitelně přeložit?
    já tímto jazykem moc nevládnu děkuju mooc

    thomas sunny day light blue

    Diese angezeigten Dekore sind kombinierbar. Treffen Sie Ihre Wahl, um die verfügbaren Einzelteile anzeigen zu lassen.

    -------------------------------------------------------------------------

    Friesland 'Enjoy black'


    Diese angezeigten Dekore sind kombinierbar. Treffen Sie Ihre Wahl, um die verfügbaren Einzelteile anzeigen zu lassen.

    -------------------------------------------------------------------------

    Riedel > O

    Der Riedel Kenner wird verwundert feststellen, dass an dieser neuen Glasserie etwas fehlt, nämlich der Stiel mit der Bodenplatte. Denn 'O' ist die neue, innovative Umsetzung des Weinbechers. Ein Glas, das problemlos verwendbar ist. Es paßt in jede Spülmaschine, Picknickkorb, Minibar oder Miniküche. Abgebrochene Stiele sind kein Thema mehr. Kurz: 'O ist das ideale Glas für jeden Tag, jedes Getränk und jeden Anlass.

    ------------------------------------------------------------------------

    Rosenthal Classic, 'Cora Piazza Pizzigoni'

    Aus Kreis, Quadrat und Rechteck schuf der Mailänder Deigner Davide Pizzigoni ein transparentes Spiel für das Dekor Cora Piazza Pizzigoni.
    INANNA
    INANNA --- ---
    No, mozna nejaky vetsi orisky jeste prihodim a rada. Je to cela tluste hnusna kniha plna slov, ktery v tech kombinacich ve slovniku nenajdes:)
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    INANNA: nechceš poslat celý ten text? Nebo již zbytek přeložen?
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    Pravidlo č. 1.:))
    INANNA
    INANNA --- ---
    ROTWEIN: Ono je to formulovano jako Regel 1. Takze byto melo znit jako doporuceni=pravidlo....
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    Troufla bych si takto: Není již nezbytně nutné pátrat po existenciálně důležitých rozhodnutích či se nově rozhodovat.
    INANNA
    INANNA --- ---
    No, to mi povidej.
    CELLINDRA
    CELLINDRA --- ---
    Přesně tak jsem to pochopila. Otázka je, jak to převést do slušného jazyka (jestli to je tvůj úkol)... to už je horší...
    INANNA
    INANNA --- ---
    Kontext ty prvni cast vety je asi takovej: Tady se jedna o zasadni rozhodnuti, ktera zrejme (mluvi treba o matce, ktera uz ma deti) uz byla "vykonana" - mit deti, koho si vzit, jaky delat povolani.... Mozna je to o tom, ze se v tom clovek nema zbytecne "babrat"? Tudiz mas, CELLINDRO, asi pravdu.
    CELLINDRA
    CELLINDRA --- ---
    hinterfragen se dá taky přeložit jako "pídit se, pátrat po něčem", ale v tomhle kontextu spíš jako, že by se ta rozhodnutí neměla znovu otvírat... nic moc mě nenapadá...
    INANNA
    INANNA --- ---
    Je to opsany uplne presne.
    Ta druha pulka je jasna. Ilustruje to rozhodovanim u zavislosti. Nemela by ses s kazdou cigaretou rozhodovat, ze je to ta posledni, ale rozhodnout se jednorazove, jinak to nema smysl.
    AETHER
    AETHER --- ---
    INANNA: urcite takhle? Ta druha pulka mi k tomu nejak nepasuje;)
    INANNA
    INANNA --- ---
    AETHER: Dekuju moc. Myslim, ze to sedi, jen kontext k tomu hinterfragen.

    Existetiell wichtige Entscheidungen sollen nicht mehr unbedingt nötig hinterfragt oder neuen Entscheidungen zugeführt werden.
    AETHER
    AETHER --- ---
    No kdyz ono vsude zalezi na kontextu...

    Rekla bych asi takhle:
    e Sucht - zavislost, navyk, chorobna touha
    e Verwahrlosung - zanedbani, zanedbal/nost
    e Zwanghaftigkeit - nutkavost
    hinterfragen - vyptat se na pozadi, duvod neceho (?)

    ale jsem u pritele, tj. nemam tu moznost konzultovat slovnik...

    Btw. Lippen jsou rty - tak to bude asi opravdu ta druha Tva interpretace...
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam