• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    AETHERFORUM GERMANUM
    YARMIL
    YARMIL --- ---
    věřím,ale nějak se musí začít;)
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    není vůbec zač... jsou mnohem hrůznější texty...:))
    YARMIL
    YARMIL --- ---
    děkujůůůů:)
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    Poskytovatel obdrží za realizované a dodané služby minimální odškodnění ve výši 10.000 EUR měsíčně.

    :)
    YARMIL
    YARMIL --- ---
    Ahoj, prosím prosím, jak byste přeložili slovo "Mindestentschädigung" v této větě?

    Der Dienstleister erhält für die produzierten und gelieferten Dienstleistungen eine Mindestentschädigung von
    € 10.000,- pro Monat.

    dík:)
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    Milá Aether, abdimmen, resp. podoba abgedimmte Beleuchtung...díky webu pochopen význam, nicméně jsem ho skutečně v žádném svém (bezesporu úžasném) slovníku nenašla.
    Setkala jsi se s tím někdy?
    AETHER
    AETHER --- ---
    no ja zatim s Googlem vzdy uspesne:) hlavne mi vyhovuje, ze haze i pevna spojeni:)
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    Přes durchgooglen mi to vždycky nefungovalo. Přes web pokaždé.. tedy pokud slovo existovalo...:))
    AETHER
    AETHER --- ---
    no ja googluju:)
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    No já když si nejsem jistá způsobem použití nebo spojení slov v kontextu, pomáhám si neandrtálsky tím, že si to hodím do www.web.de jako Suche a nalezené výsledky prošmejdím. :)
    AETHER
    AETHER --- ---
    ROTWEIN: vsak prave...
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    Aether: strašné. K tomu ještě přičíst běžnou universitní byrokracii...
    AETHER
    AETHER --- ---
    ROTWEIN: tech grantu je myslim nekolik, projekt uz bezi asi ctyri roky, problem je spis, ze nikdo Ti neda grant na uplne cely projekt, musis neustale psat nejake zpravy, zadosti na prodlouzeni grantu etc... co jsem slysela, tak to nezridka obsahuje treba 100 stran - no a pak ma mit nekdo cas jeste na psani toho slovniku...
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    Máš pravdu, popletla jsem počet. "Jen" 4...:) Sterzingera znám, ale je podle mě nesehnatelný.
    Jak mě nedávno ještě bolelo mé naštíplé žebro (doufám, že úspěšně srůstá), byl problém toho Siebenscheina vůbec uzvednout...:))
    Se novým slovníkem úžasná zpráva. Je ale divné, že problém s grantem na takovýhle projekt... Přes Robert-Bosch-Stiftung by to myslím šlo...
    AETHER
    AETHER --- ---
    ROTWEIN: :)))

    Ja mam stareho Siebenscheine n>c ale je jen ctyrdilny? Toho Ottu mame na germanistice v knihovne (myslim), pak je jeste super Sterzinger (tedy ted jen doufam, ze si nepletu jmeno;), pri prekladech hodne pouzivam elektronicke slovniky (zhusta n>n), ne ze by byly dobre, ale je to rychle a moc se jimi neridim, spis inspiruji (no a hlavne ted skoro neprekladam), jinak na FFUK pri katedre germanistiky vznika velky slovnik, ktery by mel byt rozsahly i kvalitni, tj. zaplnit tu velkou diru v trhu - ale je to jednak jeste otazka casu a hlavne grantu... nicmene doufam, ze tak dobry a rozsahly projekt nenecha nekdo v pulce na holickach:)
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    Náklady plodí náklady... musím jim pořídit novou knihovnu...:)
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    Váhala, protože stály 1.800, což je vlastně hrozně málo, na to, že je to kompletní a naprosto dokonale zachované, i když je vidět, že to někdo hodně používal:)
    Nikdy jsem je ani nikde po knihovnách neviděla, pět svazků je Německo-český Ottův slovník Unikum a 4 další tlusťoši (šířka asi 20 cm jeden) jsou Ottovy česko německé encyklopedické...cihlově červené...
    Promiň, že tak detailně popisuju rozměry, ale jsem unesena.:)
    Jinak mám starého Siebenschein 5 dílů jen německo-český. Ten je výborný , z nových slovníků nic moc... alespoň ne použitelného pro překlady, nebo víš o něčem?
    AETHER
    AETHER --- ---
    ROTWEIN: A koupilas?:)

    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    INANNA: vzhledem k tomu, co čteš v němčině za literaturu, ta revitalizace nebude nic moc těžkého..:))

    RETAL: pokud jsou dějiny cyklické, mohlo by se to šiknout :)

    Včera jsem našla v nedávno v antikvariátě objeveném slovníku překlad Bierdampfer - pijan jako pivodus. To mě dostalo... Slovník mimochodem geniální, Ottův velký z r. 1916, 7 tlustých svazků, váží dohromady asi 20 kilo...:))

    RETAL
    RETAL --- ---
    Raději znovu nevytvářet. Museli bychom se všichni přeučovat. :-)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam