• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    AETHERFORUM GERMANUM
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    No o mých drahých Neubautnech taky neustále panují předsudky, že jde o Krawallmusik. Dlouho jsem neslyšela jemnější věci (ve své podstatě), než Perpetum mobile (poslední album).
    Rammsteini jsou půvabně minimalističtí na poslech, ale nerada se na ně koukám..:)))
    AETHER
    AETHER --- ---
    BLOWUP: tak to jsem netusila;) kdyz jsem naposledy byla v Lipsku, vsichni na Rammsteiny vesele tancovali, bylo to pravda po pulnoci a strizliv nebyl nikdo, ale... ;)
    BLOWUP
    BLOWUP --- ---
    koukam ze jsem to tady tim Rammsteinem nejak zazdil. Coz mi pripomnelo, kterak nase pribuzna ze severniho nemecka zirala, ze tuhle hudbu poslouchame... a ze moje svagrova ma o jejich textech na univerzite seminar :-)
    V nemecku prej kdyz zacne hrat rammstein, tak na diskotekach vsichni demonstrativne opousteji tanecni plochu, nebot jim kdysi kdosi rekl, ze se to libi pravicovejm extremistum a oni si sami nikdy nedali tu praci aby si ty texty poslechli :-)
    BLOWUP
    BLOWUP --- ---
    tahle novodoba verze Erlköniga mne vzdycky znovu potesi :-)

    http://fan.faithful-pledge.net/dalai/other.php
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    NECECH: ono by to chtělo asi úplně změnit. Berlíňané, kteří to používají, už ani neví, že jde o Thatchrovku. Takže úplně nejlepší vymyslet adekvátní příměr v češtině. :)
    NECECH
    NECECH --- ---
    ROTWEIN: radši nezamněňuj osoby... řekni třeba "pět euro na Thatcherovou" - to český čtenář pochopí taky
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    BLOWUP: tak si říkám, že v českém kontextu, tak aby čtenář pochopil, by se dalo říct, pět euro na Klause...:))
    Velký dík za potvrzení doměnky. :)
    BLOWUP
    BLOWUP --- ---
    hmm :-)
    fünf Euro auf Maggie bych taky chapal jako narazku na Thatcherovou, ktera byla zaprisahlou odpurkyni evropske integrace jako takove a menove unie obzvlaste.

    dass er sie nicht weichkocht znamena volne: "ze ji nepresvedci", ale to asi vis.
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    Ať namáhám šedé buňky mozkové, pojídám ryby, ořechy, nic platno.

    Když někdo řekne "Fünf Euro auf Maggie, daß er sie nicht weichkocht."
    Kontext zbytečný, o žádné Maggie řeč není ani před ani po. Předpokládám, že myslí Thatcherovku, ale fakt nevím. Nějaký slang ekonomů, či co...:)?
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    NECECH: Umsatz-Steuer-Ident.Nummer neboli daňové identifikační číslo organizace. :) Má tuhle odpornou mimozemskou zkratku.
    :)
    NECECH
    NECECH --- ---
    ROTWEIN: Co je prosim te "Ust.-Id.-Nr.", perspektive "DIČ"?
    SARKA
    SARKA --- ---
    Franz Hohler - Die Steinflut

    ….
    Katharina verstand auch nicht, weshalb das Kind ausgerechnet jetzt kam. Genau genommen wusste sie überhaupt nicht, woran es lag, dass eine Frau ein Kind bekam. Es gehörte ein Mann dazu, soviel stand fest, das war ja bei den Tieren auch so, und sie dachte daran, wie sich Rhyners Stier diesen Sommer brüllend auf Vaters Kuh gestürtzt hatte, als man ihn zu ihr liess, aber dass sich Vater auf diese Weise an Mutter heranmachte, konnte ja im Ernst nicht sein, und da müsste Katharina auch etwas gehört haben, von einem solchen Gebrüll, denn sie schlief mit Kaspar, Regula und Jakob neben dem Zimmer der Eltern. Auf einmal entdeckte sie eine schmerzliche Lücke in dem, was sie über das Leben wusste, und sie nahm sich vor, Anna zu fragen, wenn sie wieder zu Hause wäre. Anna war schon eine Frau, und die wusste sicher Bescheid über die Männer, denn da gab es einen, der kehrte nur wegen ihr ein, ein Schieferarbeiter, er wohnte auch in der „Bleiggen“, im hinteren Hof, Hans Kaspar hiess er, und kürzlich, als Katharina beim Eindunkeln zur alten Elsbeth geschickt wurde, um Eier zu holen, hatte sie gesehen, wie sich die beiden unter dem Haus küssten. Und wenn nun, dachte Katharina, wenn nun so ein Kuss dazu führt, dass es ein Kind gibt? Dann bekäme vielleicht Anna auch eins. Aber das ging ja gar nicht, denn sie war noch ledig, und damit man ein Kind bekam, musste man verheiratet sein. Sie musste ihre Schwester unbedingt danach fragen. Oder sollte sie beim Grosi Auskunft holen? Nein, lieber nicht. Die Grossmutter war zwar lieb zu ihr und gab ihr manchmal ein Stück Zucker, aber auf die Frage, warum Grossvater gestorben sei, hatte sie gesagt, an einem Kropf, und auf Katharinas nächste Frage, wie man denn an einem kropf sterbe, hatte sie zur antwort gegeben, dafür sei sie noch zu klein. Dieser Satz war Katharina zuwider, und sie wollte ihn nicht noch einmal hören.

    SARKA
    SARKA --- ---
    ahojky, nasla jsem tu mou oblibenou knizku a musim z ni neco citovat ..
    je to v podstate svet ocima 4lete velmi chytre holcicky, kratka novela, ktera ale obsahuje spoustu pro me docela prekvapivych, krasnych a usmevnych myslenek a momentu, navic cely pribeh se skutecne stal ..
    odehrava se v r. 1881 v male vesnicce ve Svycarskych Alpach.

    viz dalsi prispevek
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    Blowup - ten text mi přijde svižný a vtipný... kéž by byl i překlad..:))
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    VAněk. Přesně tak!.. naštěstí mi potom došlo úskalí přivlastňovacích zájmen:)). Je to hrůza, když se člověk nechá tím textem spoutat, protože už nad ním sedí pár hodin a přestává myslet. Asi toho nechám, neb dnes tupo a dusno.

    Blowup: no, není to obvyklé slovo, myslím, že pochází z legendy o králi Šalamounovi, vzal si nějakou mladou ženu a všichni ho měli za blázna, a on na ně kašlal, entblödete sich.

    Tady je to spíš ve smyslu - nestydatosti. Ale taky to není přesné, čeština zrovna tohle není moc schopná uchopit.:)
    VANEK
    VANEK --- ---
    Mně vždycky přijde češtější dativ než přivlastňovací zájmeno: Oči se mu zaleskly; anebo V očích se mu zaleskly slzy.
    BLOWUP
    BLOWUP --- ---
    ROTWEIN: v tyhle souvislosti jsem to "entblöden" necekal :-) Tady bych cekal spis "entblössen"
    ale ta formulace "deine saubere Annemone" se mi libi :-)
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    Jejda, červená knihovna to není, lékařský bericht taky ne...
    :)))
    normální próza. Setkání švagra a švagrové a jejího syna po letech křivd mezi rodinami...Leo syn, Wilhelm jeho strýc, ten přijel na nečekanou návštěvu.
    - Leo warf seiner Muter, die sich schon wieder zu Wilhelm gewandt hatte, einen scharfen Blick zu. Hinter Wilhelm stand Lenes gaballte Vergangenheit. Und so gereizt, wei sie darauf reagierte, schienen lang noch nicht alle Wunden verheilt. Jedes ihrer Worte bestätigte Leo in diesem Gefühl, das ihm irgendwie nicht behagte. Lene sagte zu Wilhelm: Deine saubere Annemone, Georgs Schwester immerhin! Noch auf dem Begräbnis von meinem Mann, da konnte sie es nicht lassen, musste sich ja am offenen Grab noch entblöden, mir vor allen Leuten..."

    oči už vyřešeny, tohle vlastně taky... jen mě zajímá,co vymyslíte..:)
    AETHER
    AETHER --- ---
    ROTWEIN: prosim kontext, berusko;)

    BLOWUP
    BLOWUP --- ---
    ROTWEIN: ono asi prijde na to, pro jakej ucel to prekladas. Cervena knihovna bude nejspis mit jiny pozadavky nezli lekarska zprava :-)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam