• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    AETHERFORUM GERMANUM
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    Cellindra - der a také das Bruch může být severoněmecky i močál nebo slatina... Hladina močálu...?

    Durchbruch - průrva (ve skalách) a s tím související výklad by byla další možnost. Tam by se to dalo přeložit jako plocha skalního lomu, ale to jen tak matně tápu podle toho, co mě první napadlo...
    CELLINDRA
    CELLINDRA --- ---
    Tak jsem narazila na další super věc "Bruchspiegel".
    Když googluju, vyleze mi něco jako "Direkt um den Bruchursprung herum bildet sich eine kleine, nahezu glatte Bruchfläche (Bruchspiegel)." - a je to něco se sklem. V mém dokumentu to je ale něco se stromem...
    "Auf ein weiteres Vorkommen kann nur indirekt geschlossen werden, da die schon erwähnte große Linde am Hafenzaun den umfangreichen Bruchspiegel in nicht zugänglicher Höhe aufwies."
    Asi půjde zase o nějakou díru ve stromě...:)))
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    To jo, u mě bohuže denní chleba, pro změnu si pak lámu hlavu třeba reedbedeckt -em...
    AETHER
    AETHER --- ---
    ROTWEIN: dokonce me to i napadlo - ale dalsich 20 veci a vzhledem k absenci znalosti v tomto oboru jsem neumela urcit, co z toho je spravne;) a slovnik za horama...
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    Aether: jinak se používá normálně - die Weiterverrechnung erfolgt wie vereinbart, d. h. innerhalb 2 Wochen....
    nebo jako sloveso - diese Rechnung wird anschliessend an den Kunden weiterverrechnet....
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    Siouxsie: :)) tak to nevím, jestli bych v kategorii - rozlišovací schopnosti - obstála... :)) tuhle jsem se pod dálničním viaduktem ptala, jestli to nad námi je skutečně dálnice... ehm..

    SIOUXSIE
    SIOUXSIE --- ---
    Rotwein... tak až budeš úplně na suchu tak klidně i na brigadu :-). Slečny co mě tady zůstali se po půl roce práce ptají,jak poznají z občanky adresu...
    AETHER
    AETHER --- ---
    ROTWEIN: dekuji! ;)
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    Nedávno jsem slyšela názor, že když je na přebalu knihy v názvu německé jméno, lidé si ji prostě míň kupují. Že to nějak podvědomě funguje....
    Já nevím, nedokážu to odhadnout, u mě to funguje spíš naopak, ale to je zas tím, že jsem už dost slušně zdeformovaná...:))
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    Aether: Weiterverrechnung

    Siouxsie: děkuju, klidně bych si občas zarecepčila, což o to...:))
    AETHER
    AETHER --- ---
    BLOWUP: ja jsem kolegovi neco poradila, uz jsem i stihla zapomenout, co vlastne;)

    BLOWUP
    BLOWUP --- ---
    AETHER: tak to nejak opis :-)
    AETHER
    AETHER --- ---
    BLOWUP: no ja vim, ale to porad neresi tu zatrachtenou prefakturaci... Umrechnung??? asi ne;)
    SIOUXSIE
    SIOUXSIE --- ---
    Blowup : dík. problém je ten,že s tou CK marně komunikuji asi půl roku. Nevím vlastně ani jestli ještě funguje,na telefony neregují, faxy,e-maily to samý. Měli zaplatit fakturu přes 3000Eur a upomínky jsem psala 3. Reakce samozřejmě žádná. Prý existuje něco jako asociace cestovek v Německu,ale nic jsem zatím nenašla... darebové
    BLOWUP
    BLOWUP --- ---
    Upominka je u nas "Mahnung" kazdopadne ale 4. upominka neexistuje. Po druhe prijde posledni s upozornenim ze pokud do deseti dnu nedorazi penize tam kam maji bude vse predano soudci k "Betreibung" :-)


    AETHER: ekvivalent "Faktura" je u mne "Rechnung"
    AETHER
    AETHER --- ---
    BLOWUP: Faktura se snad pouziva v Rakousku;) Ted jak to prelozit, aby to nebylo rakousky ale nemecky;)
    SIOUXSIE
    SIOUXSIE --- ---
    nevíte prosím někdo jak se v němčině dá napsat něco jako 4 upomínka ? CK nehodlají zaplatit pobyt a po 4 upomínkách už fakt nevím jak na ně. jestli někdo s tím máte zkušenosti budu vděčná.dík..
    BLOWUP
    BLOWUP --- ---
    no, u nas se asi ten pojem "faktura" moc nepouziva. Spis "Aufwendungen in Rechnung zu stellen" nebo tak. To ze ty "Aufwendungen" vznikly fakturou od nekoho jinyho je tak nejak jedno, mam pocit.
    AETHER
    AETHER --- ---
    BLOWUP: jakoze fakturu dostane jedna firma, zaplati to a vyfakturuje svemu klientovi, kvuli kteremu ji naklad vzniknul... rikala jsem si neco jako "Übertragung der Rechnung" nebo tak? Refakturierung mi prijde uz trosku komplikovane, takze nevim, jestli by to nekdo pouzil/pochopil...
    BLOWUP
    BLOWUP --- ---
    prefakturace? to jako ze to udelaj znovu? asi refakturierung. Ale ja nemam s temahle pojmama moc kontakt.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam