• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    VANEKPŘEKLADY – pomozte se správným překladem speciálních termitů (domácí úkoly neděláme!)
    SOMBRA
    SOMBRA --- ---
    "autor/kreslíř (herního) vizuálu" - nejsem z branže, jen jsem střelila od oka, pod čím bych si takovou práci představila
    CORNHOLIO
    CORNHOLIO --- ---
    KAREN: nedá, protože to taky třeba skici nejsou, můžou to být i hodně realistické "obrazy", znázorňující atmosféru nebo náladu budoucí hry. Ten záběr té profese je docela široký. (jako concept artist jsem nějakých sedm let pracoval a stejně netuším, jak to říct česky).
    Především ale "autor skic" nemůžeš použít v medailonku nebo životopisu, jde mi fakt o popis té profese.
    KAREN
    KAREN --- ---
    CORNHOLIO: A dá se to označit za skici? Tvůrce/autor skic nebo tak něco? Interně též "skicář", ofkóz.
    RIP
    RIP --- ---
    CORNHOLIO: S tím marně bojují všichni, dá se najít řada zuřivých debat obsahujících spoustu lepších a častěji horších návrhů a nápadů. Mělo by se vymyslet něco se slovem "koncipient", jako v advokacii :-)
    CORNHOLIO
    CORNHOLIO --- ---
    rychlý dotaz (s kterým se teda potýkám už dlouho) - jaký je správný český ekvivalent "concept artist", tj. výtvarník designující vzhled postav a prostředí pro počítačovou hru? Není to herní grafik ani nic podobného, je to člověk, který kreslí návrhy, podle kterých ostatní modelují finální věci do hry.
    LAKSHMANA
    LAKSHMANA --- ---
    LAKSHMANA: Tím myslím tu sesi teda. :-D
    LAKSHMANA
    LAKSHMANA --- ---
    KAREN: Řešim to v rámci nějakýho překladu. Musel bych se teda odhodlat použít to v celým textu, no. Zatim to asi na to neni.
    KAREN
    KAREN --- ---
    LAKSHMANA: Vy tomu taky muzete rikat "dychanek", vid ;)
    LAKSHMANA
    LAKSHMANA --- ---
    KAREN: Tak zní to hezky... :-)
    KAREN
    KAREN --- ---
    LAKSHMANA: Imho zustanete u "sese"...
    LAKSHMANA
    LAKSHMANA --- ---
    Dík za odpovědi
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    LAKSHMANA: Tak ono taky něco jiného je, když se obracíš k normální veřejnosti a když se mezi sebou v rámci odborné komunity přeš o ideální termín. To druhé snese výrazně větší míru fachidiocie a jazykového bastleni, než to první...
    LAKSHMANA
    LAKSHMANA --- ---
    ZCR: Jasně, no. Takhle ta námitka sice zní fajn, nicméně ten pocit z toho slova "sezení" v kontextu těchhle prožitkových přístupů přetrvává v celý komunitě léta.
    LAKSHMANA
    LAKSHMANA --- ---
    IDLE: Dík za tenhle pohled, nevěděl jsem o tomhle původu toho slova.
    ZCR
    ZCR --- ---
    GOBERS: (a po něm sedí či visí)
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    LAKSHMANA: Já myslím, že rozumovat nad tím, že při psychoterapeutickém sezení se vždycky nesedí dává podobný smysl, jako dumat nad tím, že u soudního stání se nestojí... :-)
    ZCR
    ZCR --- ---
    LAKSHMANA: generické "návštěva u" ne-e?
    IDLE
    IDLE --- ---
    LAKSHMANA: Neříká se mi to snadno, ale je tu ještě možnost se smířit s tím, že obsah slova "sezení" už se trochu posunul od původního významu, a používat ho dál. Anglické "session" je taky odvozené od sezení, akorát to z něj tolik nečpí.
    LAKSHMANA
    LAKSHMANA --- ---
    Odvěké dilema: Jak přeložit anglické "session", ve smyslu psychoterapeutické praxe. V případě verbálních přístupů, kdy zúčastnění skutečně sedí v křesle, je zaužívané "sezení". V novodobějších prožitkových přístupech se ale vše odehrává často vleže, probíhá značná fyzická akce, terapeut s účastníkem nezřídka tělesně/kineticky spolupracuje, někdy leží dlouze a např. se drží ze ruce, atp. "Sezení" se tady citelně míjí s obsahem toho, co se děje a v příslušné profesionální komunitě se, zatím marně, hledá adekvátní výraz. Pokusy byly vytvořit neologismus "sese", zatím se to přesvědčivě neujalo. Pak je tady krásné slovo "seance", ale bohužel tam ty stávající konotace podle slovníku taky nemíří úplně ideálním směrem, navíc se to pojí s představou nějaké duchařiny a "ezoterických kruhů", což není dobré.

    Thoughts?
    SCHIZOGENES
    SCHIZOGENES --- ---
    CNV: "Po celý středověk i novověk byly Valtice (něm. Feldsberg) součástí Dolních Rakous, k území Československa byly připojeny na základě saint-germainské smlouvy"
    https://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=saint
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam