• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    VANEKPŘEKLADY – pomozte se správným překladem speciálních termitů (domácí úkoly neděláme!)
    Kdo to má těm lidem furt říkat: Ono by možná pomohlo víc kontextu... :-) Chcete-li něco přeložit Z češtiny, nezapomeňte taky, DO jakého jazyka.

    A na triviální dotazy je tu klub Angličtina - slovíčka, fráze atd. aneb Jak se to sakra řekne?
    Takže ne, domácí úkoly ani práci za vás neděláme; a resumé diplomek taky výjimečně.


    Nevrlý správce varuje: nemám rád flamewary a vůbec příliš vysoký poměr šumu k signálu; dvakrát měřte, přemýšlejte a používejte náhled. Zajímají nás fakta, ne vaše názory. Mažu běžně v zájmu přehlednosti diskuse (ZEJMÉNA: děkujte předem a nebudeme se muset prokousávat dodatečnými "jéé, díky"), a přílišné prudiče jsem už i banoval.
    Překládáte nějaký text a narazili jste na speciální termín z oboru, který neovládáte? Třeba je tu někdo z oboru a poradí vám.
    Měly by zde být pokládány a zodpovídány otázky typu "Jak mám přeložit CT-180 utility launcher?" společně s kontextem těchto termínů.

    Varování: Try Googling It First.

    php skript na vyhledavani v merriam-webster, cambridge advanced student's dictionary, ve slovníku na seznamu a v princeton wordnet dictionary v jednom okne - tadeas.net/slovnik/
    Po práci legraci: Perličky z překladů
    Pro práci organizaci (doložíte-li moderátorovi kredenciálie -- je lepší obracet se na moderátora tohoto klubu než tamtoho, neboť onen bývá offnyx): Překladatelské doupě - překlad jako živobytí, překlad pro radost, zkušenosti, disputace et cetera

    Doupě translatologů: nosek.i-line.cz - asi chcíplo, zkuste Web Archive

    rozbalit záhlaví
    CORWEX
    CORWEX --- ---
    SUCZKER: Jak píše VANEK, to zobecnění se porůznu objevuje, podle mě není důvod trend nepřiživit.
    VANEK
    VANEK --- ---
    SUCZKER: Trošku se to snažil zpropagovat Horáček, tak závisí na cílovce.
    SUCZKER
    SUCZKER --- ---
    když mám parťáka na směně v továrně, se kterým si vzájemně vypomáháme, on dělá práci i za mě, já zas za něj, pokud si jeden z nás potřebuje někam odskočit a všelijak si krejeme záda, tak ve vězeňském argotu by to byl chábr. Na dílně nebo montážní lince by to asi chábr být nemohl, tak moc v obecném povědomí tenhle výraz asi ještě není, co ?
    MAIMONIDES
    MAIMONIDES --- ---
    DEADSLUT: fake it
    DEADSLUT
    DEADSLUT --- ---
    Prosím vás, naprosto jsem se zasekla - jak anglicky vyjádřit "vochcat něco"? (takový to naše typicky český, vzít si respirátor a vystřihnout do něj díru, aby se líp dejchalo, a podobné "vochcávací vyfikundace"...) Napadají mě jen věci ve smyslu ojebat někoho, a podobně... :/
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    SPIKE411: Ještě že ne scientolog.
    SPIKE411
    SPIKE411 --- ---
    Též datový scientista.
    VANEK
    VANEK --- ---
    RIP: Konceptista podle vzoru koncipista (a grafický artista).

    Jo, taky se teď v češtině uchytilo / bylo protlačeno "skečnouťák" (ale samozřejmě to padá, neb nejde o skečování).
    RIP
    RIP --- ---
    GARAGUN: Mám, piš :-)
    ZCR
    ZCR --- ---
    CORNHOLIO: (ještě se mi teda vnucuje pojem předloha a výtvarník-předlohář, akorát to jaksi asociuje staré dobré rychlopřekopáře...)
    CORNHOLIO
    CORNHOLIO --- ---
    Díky moc všem:) Už je to hodně blízko, ale pořád těsně vedle. Asi bych to uzavřel, ať to tu nezaplácávám.

    SPIKE411: "pracuje jako ilustrátor a výtvarník návrhů pro počítačové hry a filmy..." významově ok, ale oproti concept artist je to už fakt krkolomné

    ZCR: herní výtvarník je o dost obecnější, když použiješ filmový výtvarník, tak už je to zase jiná profese než movie concept artist
    ZCR
    ZCR --- ---
    (já bych tam teda asi strčil herní výtvarník - když už máme minimálně kostýmního; a nebo výtvarník vizuálu, lidově vévéčko)
    SPIKE411
    SPIKE411 --- ---
    Ještě mě napadlo kratší výtvarník navrhů, ale nevšiml jsem si, že by se to používalo.

    V případě grafiky taky autor grafického návrhu.
    SPIKE411
    SPIKE411 --- ---
    CORNHOLIO: Concept art není výtvarný návrh? Tedy autor výtvarného návrhu…?
    GARAGUN
    GARAGUN --- ---
    Neměl by někdo z vás doma český překlad knihy japonského klasika Akinariho Uedy Vyprávění za měsíce a deště (https://www.databazeknih.cz/knihy/vypraveni-za-mesice-a-deste-13135). Potřeboval bych si ověřit přesné znění jednoho citátu. Ozvěte se mi, prosím, a já vám napíšu zprávu s podrobnostmi. Předem moc děkuji!
    SOMBRA
    SOMBRA --- ---
    "autor/kreslíř (herního) vizuálu" - nejsem z branže, jen jsem střelila od oka, pod čím bych si takovou práci představila
    CORNHOLIO
    CORNHOLIO --- ---
    KAREN: nedá, protože to taky třeba skici nejsou, můžou to být i hodně realistické "obrazy", znázorňující atmosféru nebo náladu budoucí hry. Ten záběr té profese je docela široký. (jako concept artist jsem nějakých sedm let pracoval a stejně netuším, jak to říct česky).
    Především ale "autor skic" nemůžeš použít v medailonku nebo životopisu, jde mi fakt o popis té profese.
    KAREN
    KAREN --- ---
    CORNHOLIO: A dá se to označit za skici? Tvůrce/autor skic nebo tak něco? Interně též "skicář", ofkóz.
    RIP
    RIP --- ---
    CORNHOLIO: S tím marně bojují všichni, dá se najít řada zuřivých debat obsahujících spoustu lepších a častěji horších návrhů a nápadů. Mělo by se vymyslet něco se slovem "koncipient", jako v advokacii :-)
    CORNHOLIO
    CORNHOLIO --- ---
    rychlý dotaz (s kterým se teda potýkám už dlouho) - jaký je správný český ekvivalent "concept artist", tj. výtvarník designující vzhled postav a prostředí pro počítačovou hru? Není to herní grafik ani nic podobného, je to člověk, který kreslí návrhy, podle kterých ostatní modelují finální věci do hry.
    LAKSHMANA
    LAKSHMANA --- ---
    LAKSHMANA: Tím myslím tu sesi teda. :-D
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam