KATIA: No tak z hlediska jazykového to samozřejmě jiné jméno není, je to normální adjektivní případně přivlastňovací koncovka z českého gramatického repertoáru (proto se mimochodem ještě na počátku 20. století psala svobodná ženo -ová a vdaná -ova). A když se ptáš na ty Češky a Čechy v zahraničí, tak těch, co si přizpůsobují své jméno nebo příjmení gramatických zvyklostem cizího jazyka, znám více než dost (pokud jde o jméno, tak třeba já osobně celkem důsledně píšu Peter, abych pořád nemusel vysvětlovat, že jsem se o to jedno chybějící e neuklepl). Nepředpokládám, že bys měla něco proti tomu, když by Ti třeba v němčině v genitivu ke jménu připojovali genitivní -s (nebo ano??) a to je úplně stejná úroveň "komolení".
KATIA: To jsou samozřejmě spíše argumenty estetické a subjektivní. Nicméně s ústřední tezí o reciprocitě souhlasím, používat české koncovky v cizím jazyce mi moc logické nepřijde (jakkoli třeba ve starší němčině se to s latinskými jmény dělá, ale to je taková parádička, aby člověk ukázal, že je vzdělaný. :-D).