• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    ASHRAKGramatyka a stilystyka – krasna a spisovna cestina nejen na netu
    CATT
    CATT --- ---
    ASHRAK: Dnes jsem mluvil s Karlem Olivou, ředitelem ÚJČ, a ten se pravda na "počítačové klienty" netvářil, také měl jo ty dojem, že to slovo není potřeba. Tak by mě zajímalo, jak se to vyvine, třeba vám dá historie zapravdu.
    Časem můžu hodit link na celý rozhovor, pokud by byl zájem.
    SILENT
    SILENT --- ---
    ASHRAK: no vida, nekde to tedy je
    ASHRAK
    ASHRAK --- ---
    CATT: podvzor ;)


    CATT: to rozdělení průmyslové roboty a androidi-roboti je asi jen tvoje subjektivní dělení, slovníky uvádí ve druhém smyslu i životnost, i neživotnost.

    ono jde skutečně nikoliv o to, jak je to ve skutečnosti, ale jak to slovo vypadá formálně. proto máme dublety u slov jako robot (roboti/roboty), ledoborce (ledoborci/ledoborce), slaneček (slanečci/slanečky), uzenáč (uzenáči/uzenáče), dále třeba násobitel, násobenec, ukazatel, sleď, zavináč, pak v určitých významech koníček, drak, panák. shoda je podle formy, tj. ledoborce vypluly, ledoborci vypluli.
    u jmen jako činitel, nosič, startér, nakladač, sběrač, trhač apod. jsou koncovky podle významu, totiž zda označují osobu či předmět. (to by se asi vztahovalo i na některá slova výše (robot, násobitel, ukazatel). z dostupných příruček je tohle popsáno v Příruční mluvnici, § 388. z ní jsem taky čerpal

    když se podíváme do Slovníku neologizmů 2 (který nějakou vypovídací schopnost určitě má), tak tam najdeme:
    klient -u, -a m. než. (2., 3., 4., 6. p. č. j., 1. p. č. mn. živ./než.) s významy "1. poč. periferní počítač v síti (jako pracovní stanice), 2. poč. program běžící na takovém počítači"
    SILENT
    SILENT --- ---
    MR_DAN: a prave o to jde, nezivotne sklonovani neni u slova klient ustaveno, tedy je na nas, jako ho budeme sklonovat. muzeme pouzit analogii a sklonovat podle nezivotneho vzoru (nejspis les), nebo muzeme uvazovat, proc se klonuje zivotne a nezivotne. Neni to kvuli tomu, zda je referent zivy, nebo nezivy, ale proto, ze u nezivotnych neni treba prilis rozlisovat prvni a ctvrty pad, jelikoz nezivotny referent nebude casto konatelem. Bude softwarovy klient konatelem? Pokud ano, nema nezivotne sklonovani smysl. Druhotne vznika timto zpusobem jeste moznost rozlisovaci - mezi zivotnym a nezivotnym referentem. Je nam k necemu? Pokud ne, opet to nema smysl. K tomu vsemu mohu jen pripojit, ze vzor les se od vzoru pan lisi jen v 1. a 5. pade pluralu, takze je to skoro jedno, projevi se to predevsim tou shodou. Memu jazykovemu citeni konvenuje spis vzor pan, ale pokud vam prijde, ze ta rozlisovaci schopnost dana predevsim shodou mezi zivotnymi a nezivotnymi klienty je k necemu, nebudu vam jeji dodrzovani mit za zle ;)
    MR_DAN
    MR_DAN --- ---
    CATT: to by nebylo od věci, jen tak pro zajímavost ... :-)
    on totiž někdo do té diskuse vložil i rozhovor po Jabberu s někým a jazykového ústavu AV (nebo jak se to jmenuje), kde se mimo jiné zmiňovalo, že pravidla českého pravopisu slovo klient v neživotném rodě ani oficiálně neznají
    CATT
    CATT --- ---
    Přesně tak. Operátor jako člověk i jako firma je životné. Naopak matematický operátor je neživotný. Příští pátek jdu na interview s Olivou, tak se ho můžu zeptat :)
    MR_DAN
    MR_DAN --- ---
    CATT: právě, stejně tak slova jako operátor, nebo manažer ... sice se v neživotném případě skloňují podle hradu a ne lesa, ale je to ten samý případ
    CATT
    CATT --- ---
    SILENT: Tak by mě zajímalo, když rozlišujeme, že jsou roboty (průmyslové) a roboti (androidi), tak proč nerozlišovat životnost i u dalších slov.
    SILENT
    SILENT --- ---
    ja bych to sklonoval podle pana, jestli chcete alespon nejakou autoritu, tak zkuste napsaj UJC. MF DNES pro me jazykovou autoritou rozhodne neni (spis naopak).
    MR_DAN
    MR_DAN --- ---
    A vzhledem k tomu, že se kolem toho na Rootu zvrhla pořádná diskuse, dokonce když zadáte do googlu "klienty musely", dostanete tu diskusi mezi prvními příspěvky, tak bych byl nelida, kdybych se s vámi nerozdělil :-)
    http://www.root.cz/zpravicky/samba-4-prinese-podporu-active-directory/248514/vlakno/
    MR_DAN
    MR_DAN --- ---
    CATT: to uz zni jako zajimavy zdroj :-) navic to odpovida tomu, co jsem si myslel, takze nemam duvod se tomu branit :-) diky
    CATT
    CATT --- ---
    MR_DAN: takhle jsem to měl domluvené s jazykovým oddělením MF DNES. tak si piš, co chceš :)
    MR_DAN
    MR_DAN --- ---
    CATT: takze "klienty musely", to jsem si puvodne myslel, ale ty nazory se dost rozchazeji, tak ted kde je ta Pravda?
    CATT
    CATT --- ---
    No problemo:
    "Pokud jsme chtěli využít AD v naší síti, tak server i klienty musely používat systém od společnosti Microsoft."
    MR_DAN
    MR_DAN --- ---
    CATT: 4. pad neni problem, spis ten prvni, viz. veta, ve ktere je to pouzito
    CATT
    CATT --- ---
    MR_DAN: Je to podle neživotného podrodu les. Takže klienty jsme museli používat, ale softwarového klienta (lesa).
    MR_DAN
    MR_DAN --- ---
    SILENT: hmm, hmm, jasně .... chápu ... ale proč je to pak s robotem jinak? :-)
    SILENT
    SILENT --- ---
    MR_DAN: ja bych psal mekke i. Tu zivotnost si zas neber tak k srdci, je to primarne gramaticka kategorie, ne semanticka a historicky jde, pokud vim, vlastne o to, ze zivotna jmena jsou casteji konatelska a proto potrebuji lepe rozlisovat nom. a ak.. A softwarovy klient bude take casto konatelsky ;)
    MR_DAN
    MR_DAN --- ---
    SILENT: no jasně, z hlediska přirozenosti jsou klienty hrozná pěst na oko ... ale co potom "klienti musely", to odporuje shodě přísudku s podmětem, ne?
    a jak se už pak napíše "klienti museli", tak to zase zavání oživováním neživotného
    SILENT
    SILENT --- ---
    MR_DAN: rekl bych, ze to bude vzdy podle vzoru pan. rekl bys snad, ze si vazis dobreho softwaroveho klientu? ja ne.
    MR_DAN
    MR_DAN --- ---
    MR_DAN: tím jsem nemyslel, že se k tomu nemůže vyjádřit nikdo jiný, než jenom kvalifikovaný odborník :-)
    MR_DAN
    MR_DAN --- ---
    zdravím
    prosím, poraďte mi s jedním takovým oříškem
    slovo "klient", označující zákazníka je rodu mužského životného, skloňované podle vzoru pán, že?, takže "klienti museli ... něco udělat"
    ale pokud jde o softwarového klienta - součást klient - server architektury, a tedy nejde o označení živé bytosti, bude se skloňovat dále podle životného vzoru, nebo podle vzoru hrad, stejně jako třeba robot? pak by ten tvar byl "klienty musely ... něco udělat"
    jenže je to narozdíl od robotu slovo cizího původu ....

    jde mi o psaní i-y ve větě "Pokud jsme chtěli využít AD v naší síti, tak server i klienti musely používat systém od společnosti Microsoft."

    potřeboval bych se ohánět názorem nějakého kvalifikovaného odborníka, což nepopírám, že najdu tady, ale kdyby náhodou ne, tak mě prosím odkažte do příslušných míst (a teď nemyslím do prdele :-)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam