• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    ASHRAKGramatyka a stilystyka – krasna a spisovna cestina nejen na netu
    ASHRAK
    ASHRAK --- ---
    http://www.novinky.cz/clanek/160771-video-v-brne-se-sesunula-cast-rodinneho-domu.html

    "Na chodníku a v přední části domu byl přibližně tři metry hluboký kráter o půdorysu zhruba devíti čtverečních metrů. Z objektu o celkovém půdorysu asi dvanáct krát šest metrů se zřítila stěna o rozměrech čtyři krát čtyři metry. Tři metry hluboký kráter na chodníku a ve vstupní části domku se při dalším sesuvu zdiva postupně rozšířil na plochu zhruba tři krát pět až šest metrů," řekl Haid.

    nevím, kam jinam s tím, zdá se mi tam trošku přemetrováno
    MASOUN
    MASOUN --- ---
    CATT: ano ty obecné herecké výkony jsem taky nepochopil, ten text jsem totiž nepsal a kdybych ho psal, pravděpodobně bych to udělal jinak ;)... ale tvoje řešení nezní špatně... tedy zní mírněji... Mám ještě jednu "perlu".

    Mladému režiséru se nepodařilo vytvořit dramatický oblouk a tvar inscenace se mu rozpadl v dílčí, umělecky nesourodé a nevyrovnané epizody.

    uch :)
    CATT
    CATT --- ---
    MASOUN: Tolik negace ve třech větách :) Ale jak já ti rozumím. Bohužel tady není možné než si stát za svým, případně tam vypíchnout pár věcí, které druhou větou obrátíš :)
    Autor ve své inscenaci ukazuje své schopnosti a představuje nápady jeden za druhým. Bohužel často (většinou) zůstávají nedotažené a nevýrazně pointované. Inscenaci by pomohlo zkrácení, protože ve zdlouhavosti se utápí vtip i napětí. Totéž platí o rozpačitých hereckých výkonech.

    BTW je to skutečně autor a ne režisér? co jsou obecné herecké výkony?
    MASOUN
    MASOUN --- ---
    snad nebudu úplně OT... mám potíž s tím, jak zeufemizovat následující text, se kterým víceméně souhlasím...

    Autorovy nápady zůstávají nedotažené a nevýrazně pointované. Inscenace trpí zdlouhavostí, v níž se utápí vtip i napětí. Totéž platí o rozpačitých a obecných hereckých výkonech.

    co myslíte?
    CATT
    CATT --- ---
    GABBIANO: Opět neformální použití, tam je to jedno. Na sešit si roky piš klidně zkrácené klingonské roky oddělené pomlčkou lomítkem nebo čím chceš. V oficiálních materiálech je takové použití méně vhodné. Problém je, že spousta moderních směrů rozložila normy, takže dnes může žena přijít na ples v šatech z rybářské sítě a nikomu to nevadí. Podobně nebude vadit, když budeš v textu používat zkrácené letopočty. Ale přesto je to méně vhodné než použití nezkráceného zápisu.
    GABBIANO
    GABBIANO --- ---
    ASHRAK:
    CATT:A co školní rok 08/09? To je podle mě naprosto v pořádku a nevím, proč by se to nedalo použít, tady přece žádná záměna nehrozí.
    ASHRAK
    ASHRAK --- ---
    CATT: taky jsem pro rozhovor :)
    SILENT
    SILENT --- ---
    CATT: rozhovor uvidim rad. ono je to tezke. bude zalezet predevsim na potrebach mluvcich. ja netvrdim, ze to slovo neni utvoreno vhodne, jen pochybuji, ze se ujme. ony i ty roboty se malokdy vyskytuji v obecne reci...
    CATT
    CATT --- ---
    ASHRAK: Dnes jsem mluvil s Karlem Olivou, ředitelem ÚJČ, a ten se pravda na "počítačové klienty" netvářil, také měl jo ty dojem, že to slovo není potřeba. Tak by mě zajímalo, jak se to vyvine, třeba vám dá historie zapravdu.
    Časem můžu hodit link na celý rozhovor, pokud by byl zájem.
    LICINDA
    LICINDA --- ---
    CATT: dekuju, shodujeme se.
    CATT
    CATT --- ---
    Chicago Manual of Style (bible amerického copywritingu) píše, že zkracování roku se používá v neformálním kontextu. Nic dalšího neudávají. Čeština tento zvyk převzala z angličtiny.
    Pokud píšeš něco oficiálního, měla by ses snažit psát celý rok. Zvlášť při psaní o historii.

    Případně citace z Q&A z Ústavu:
    Letopočty po roce 2000 se doporučují psát čtyřmístně, aby nedošlo k záměně (připouští se tedy psaní 98-05-11, není však vhodné 06-12-04). Způsob zápisu letopočtu s odsuvníkem (apostrofem) ’98 či lomítkem 8/5 1945, event. pomocí římských číslic 8/V 1945, se používat nedoporučuje.
    LICINDA
    LICINDA --- ---
    ASHRAK: omlouvam se, samozrejme vim o mezere. takze bez hacku? hm.. diky:)
    Obecne to samozrejme do novin nenapisu ale neoficialne do svyho sesitu kdyz clovek nestiha... dobre, dekuju za zodpovezeni.
    ASHRAK
    ASHRAK --- ---
    LICINDA: zaprvé tem bude mezera za tečkou, zadruhé se zkracuje grafická podoba, tedy "bun. povrchy". pravidla pro psaní zkratek viz Pravidla
    co se týče apostrofu, tak obyčejně se používá u 20. století, neměl by se používat pro tohle století (tedy nikoliv 2002= '02), ale obecně je to stejně nevhodný zápis letopočtu
    LICINDA
    LICINDA --- ---
    CATT: mysli prave kdyz je zcela jasne o ktere stoleti se mnluvi. Nebo jestli to je prave otazka jen soucasneho stoleti. (jinak jsi se urcite setkal/a s nestihanim a zkracujes co muzes:))
    CATT
    CATT --- ---
    LICINDA: Na používání apostrofu ustálená norma není, smysl to má akorát tak v aktuálním století a osobně v tom nevidím nic přínosného ani pěkného (zkrátíte to o jeden znak, šířkově o jeden a půl). V případě historických dat už bych nezkracoval vůbec, protože to může být nesrozumitelné.
    Ještě se to dá akceptovat výtvarně, ale ne v normálním textu.
    LICINDA
    LICINDA --- ---
    mam odborny dotaz:)

    v případě, že zkracuji (klasicky vypisky) například buněčné povrchy - napisu "bun.povrchy" nebo "buň.povrchy"? jedna se mi tam o ten hacek.

    A pak jeste carka u letopoctu (apostrof?) - pise se pro zkraceni soucasneho tisici - stoleti? V pripade ze je jasne, ze mluvim o osmnactem stoleti tak konkr. rok mohu napsat '34 ?
    SILENT
    SILENT --- ---
    ASHRAK: no vida, nekde to tedy je
    ASHRAK
    ASHRAK --- ---
    CATT: podvzor ;)


    CATT: to rozdělení průmyslové roboty a androidi-roboti je asi jen tvoje subjektivní dělení, slovníky uvádí ve druhém smyslu i životnost, i neživotnost.

    ono jde skutečně nikoliv o to, jak je to ve skutečnosti, ale jak to slovo vypadá formálně. proto máme dublety u slov jako robot (roboti/roboty), ledoborce (ledoborci/ledoborce), slaneček (slanečci/slanečky), uzenáč (uzenáči/uzenáče), dále třeba násobitel, násobenec, ukazatel, sleď, zavináč, pak v určitých významech koníček, drak, panák. shoda je podle formy, tj. ledoborce vypluly, ledoborci vypluli.
    u jmen jako činitel, nosič, startér, nakladač, sběrač, trhač apod. jsou koncovky podle významu, totiž zda označují osobu či předmět. (to by se asi vztahovalo i na některá slova výše (robot, násobitel, ukazatel). z dostupných příruček je tohle popsáno v Příruční mluvnici, § 388. z ní jsem taky čerpal

    když se podíváme do Slovníku neologizmů 2 (který nějakou vypovídací schopnost určitě má), tak tam najdeme:
    klient -u, -a m. než. (2., 3., 4., 6. p. č. j., 1. p. č. mn. živ./než.) s významy "1. poč. periferní počítač v síti (jako pracovní stanice), 2. poč. program běžící na takovém počítači"
    SILENT
    SILENT --- ---
    MR_DAN: a prave o to jde, nezivotne sklonovani neni u slova klient ustaveno, tedy je na nas, jako ho budeme sklonovat. muzeme pouzit analogii a sklonovat podle nezivotneho vzoru (nejspis les), nebo muzeme uvazovat, proc se klonuje zivotne a nezivotne. Neni to kvuli tomu, zda je referent zivy, nebo nezivy, ale proto, ze u nezivotnych neni treba prilis rozlisovat prvni a ctvrty pad, jelikoz nezivotny referent nebude casto konatelem. Bude softwarovy klient konatelem? Pokud ano, nema nezivotne sklonovani smysl. Druhotne vznika timto zpusobem jeste moznost rozlisovaci - mezi zivotnym a nezivotnym referentem. Je nam k necemu? Pokud ne, opet to nema smysl. K tomu vsemu mohu jen pripojit, ze vzor les se od vzoru pan lisi jen v 1. a 5. pade pluralu, takze je to skoro jedno, projevi se to predevsim tou shodou. Memu jazykovemu citeni konvenuje spis vzor pan, ale pokud vam prijde, ze ta rozlisovaci schopnost dana predevsim shodou mezi zivotnymi a nezivotnymi klienty je k necemu, nebudu vam jeji dodrzovani mit za zle ;)
    MR_DAN
    MR_DAN --- ---
    CATT: to by nebylo od věci, jen tak pro zajímavost ... :-)
    on totiž někdo do té diskuse vložil i rozhovor po Jabberu s někým a jazykového ústavu AV (nebo jak se to jmenuje), kde se mimo jiné zmiňovalo, že pravidla českého pravopisu slovo klient v neživotném rodě ani oficiálně neznají
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam