OCTOPUSS: místnost "hip-hop" ? :-)
a k těm místním názvům - jsem z obce, která se jmenuje Jince.
Místní jsou/jezdí z/do
Jinec , cizáci jezdí do Jinců. Někteří i do Jincí, někdy až do Jincích.
Třetí pád má varianty Jincům, Jincím, Jincách
Čtvrtý jen Jince. Pátý též.
Šetý - Jincích, Jincí, Jincách, Jincech
Sedmý - Jincemi, Jincema, Jincama, Jincami.
a to jsou ty nejčstější verze. Druhej pád je prý správně Jinců , ale to je pro mě neakceptovatelné.
hmm.. skvělý.. jak jsem to teď vypisoval, tak mi to pomotalo hlavu a sám nevim, jak to obyčejně říkám já sám :(
A další věc - hovorový dialog a slova "pičurinka" a "šyštém" - má se to psát takto a proč? ( pičurynka a šištém se mi nepozdávají.)
ASHRAK: nazdar :)
náhodou nevíš o nějakym pěknym srovnání různých verzí slova "srat" ? Se všemi možnými před a příponami. Ruské a české verze. Ono to zní stejně, předpony jsou stejné, ale obsrat ruštině je něco jiného než v češtině (a kdo ví jak v běloruštině) :) (myslím, že šlo o toto slovo)
Nebo náhodou tip na nějaký článek, který se zabývá tou méně slušnou stránkou ruštiny?
Jsi naše poslední naděje.