• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    ASHRAKGramatyka a stilystyka – krasna a spisovna cestina nejen na netu
    SILENT
    SILENT --- ---
    ZIDANE: hura to jiste bylo, ale byl to taky navrat ke starsim jmenum. ovsem wilsonovo bylo jen kratce po druhe svetove, zatimco masarycka byla po celou prvni republiku a jeste chvili po valce, takze o dost zazitejsi.
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    SILENT: To je možné. Já měl za to, že Wilsonovo/Masarykovo bylo takové to "hurá, je po sametu, nemáme tu komunisty, zbavíme se všeho, co je připomíná, nazveme Hlavní nádraží Wilsonovým a Praha-střed Masarykovým".

    Než se do mě pustíte - nejsem z Prahy, takže nemám přehled, ale o "hrrr přejmenovávání, připomíná to hnusné komouše, musíme to změnit" vím své. Jednu dobu tu začátkem devadesátých let hrozilo, že nám přejmenují ulici, protože v tom přejmenovávacím hurástylu si někdo řekl, že "5. května" je moc totalitní a hrozilo přejmenování. Co je na povstání pražského obyvatelstva, které vypuklo pátého května, totalitního, to mi nikdo nevysvětlil a už asi nevysvětlí, naštěstí se naše ulice jmenuje stále stejně.

    SILENT
    SILENT --- ---
    ZIDANE: Hlavni je predevsim Hlavnim nadrazim take oficialne, neboli ma dva nazvy. Naopak Masarykovo uz delsi dobu Stredem neni. Nehlede na to, ze Masarykovo bylo Masaryckou o poznani delsi dobu, nez Wilsonovo Wilsonakem.
    Jinak viz Piskvor. Pokud tomu vsude rikaji Hlavni, je trochu mimo divit se lidem, ze tomu tak rikaji.
    GABBIANO
    GABBIANO --- ---
    ZIDANE: Ale Masarykovo na tom není stejně, protože to není hlavní nádraží. To "hlavní" má nějakou informační hodnotu, na rozdíl od "nádraží střed", což nikomu nic neřekne. Taky se to líp hledá, když člověk není místní a název nádraží zapomene.
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    SILENT: Mně šlo o to, proč se hlavnímu říká hlavní, ač je to oficiálně Wilsonovo a ač Masaryčka je na tom stejně, tam se "Masarykovo" používá a i uchytilo mezi lidem. Že to byla Praha-střed vědí už zřejmě jen starší lidé. Jinak má totiž
    PISKVOR: pravdu, kdyby se začalo psát "Wilsonovo", lidi by chvíli řvali a pak by se to ujalo.
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    SILENT: "Wilsoňák"? Ale to je jen takový, no, potěmkinovský název, řekl bych: ve všech dokumentech dopravců a SŽDC, ve všech JŘ, ve všech vyhledávačích, všude kde se toho jména funkčně užívá, je "Praha hlavní nádraží" (resp. "Praha hl.n.") a "Praha Masarykovo nádraží" - odtud užití mezi lidem. Pokud by někdo dokopal ČD (a Jančuru), aby v JŘ psali "Praha Wilsonovo nádraží", taky by se to ujalo (po roce nesouhlasného řevu).
    SILENT
    SILENT --- ---
    ZIDANE: a jak by se mu melo rikat?
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    JAGA: Hlavní nádraží má dost měst, ono jak to máš odlišit od různých "zastávka", "XXX město" atd. Buď dát jen jméno města, jako to má třeba Turnov anebo holt dát "hlavní nádraží" do názvu. Jen si říkám, proč se v Praze říká "hlavák" a kašle se na název, zatímco u Masaryčky se používá název. Ale to asi nemá vysvětlení, prostě se to uchytilo.
    JAGA
    JAGA --- ---
    Aha, opravdu! To jsem se poučila! Oficiální název je Praha hlavní nádraží, podobně jako Olomouc hlavní nádraží. My pragocentrici automaticky předpokládáme, že je takzvaně "self-evident", že je v Praze!
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    A co vím, tak minimálně stanice metra a okolní stanice tramvaje se jmenují Nádraží Holešovice, tam není o čem se dohadovat.
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    PISKVOR: S tím přejmenováním sám nevím. Že po příchodu směrem od busáku tam na světelné tabuli pod stropem či co to je tam na jedné je "Nádraží Franze Kafky" a na druhé to je viditelně přelepené, aby to nebylo vidět, to je právě to. Proč to přelepili, znamená to, že to neplatí? A proč to teda nepřelepili na obou tabulích, ale jen na jedné? Nebo to z té druhé upadlo?
    SILENT
    SILENT --- ---
    (a aby to nebylo jednoduche, oficialne to je "Nádraží Praha-Holešovice")
    SILENT
    SILENT --- ---
    PISKVOR: jojo, ona tam dokonce nejaka cas byla i cedule s timhle nazvem, ale jen v podchodu, ne primo na nastupistich. a pak zmizela. docela mi to pripomnelo slavny klip z onion news - franz kafka airport ;)
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    ZIDANE: To [nN]ádraží Holešovice je chyták: ono se totiž možná jmenuje Nádraží Franze Kafky. Že už je tomu tak od roku 2007 a nikdo o tom neví (natož zda ho zase nepřejmenovali zpět) - inu, co byste čekali, zrovna s tímhle názvem? :D
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    JAGA: Jak říká Sofijka. Oficiálně to JE Wilsonovo, po převratu byl vrácen tento název - nebo dán? Já mám za to, že vrácen. Jen se to nepoužívá, metro je "Hlavní nádraží", nádražní rozhlas hlásí "Praha hlavní nádraží", ale ten název to má.

    Takže "Hlavní nádraží" je totéž jako třeba Vltavská či Nádraží Holešovice atd., zastávka hromadné či i dálkové dopravy. Nádraží se jmenuje Wilsonovo, čili v tomto případě "Praha hlavní nádraží". Proto jsem také Nádraží Holešovice napsal s velkým N, ty zastávky, ať metro, bus nebo konečná a začáteční dálkové dopravy se takto jmenují, zatímco mluvím-li o nádraží Holešovice, že tam odtud pojedu vlakem třeba do Brna, N musí býti malé.
    SOFIJKA
    SOFIJKA --- ---
    JAGA: ono se porad jmenuje Wilsonovo, jen se to bezne nepouziva
    JAGA
    JAGA --- ---
    ZIDANE: Jenomže to Hlavní nádraží v Praze určitě nese takový název, předtím se jmenovalo Wilsonovo, předtím Františka Josefa.
    SILENT
    SILENT --- ---
    ZIDANE: toz tomu ja rozumim, ale ja bych psal i "Prdelakovice - zastavka"
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    SILENT: Smíchov je čtvrť, Hlavní nádraží ne - v tomto stavu je to stanice metra či busu/tramvaje, jsou-li také. Hlavní nádraží je prostě hlavní, stejný styl jako různé Prdelákovice a Prdelákovice zastávka, akorát že v tomto případě by "hlavní nádraží" v případě v lepším případě staniční budovy a v horším takové té budky jak na zastávce autobusu vypadalo poněkud směšně :-)
    MALKE
    MALKE --- ---
    SILENT: To zní dost odvážně:)))
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam