• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    SATAI
    SATAI --- ---
    Chemikum bych navrhoval pouzivat DNA, ti, co se venuji lucbe, at dale mluvi o DNK ;)
    SATAI
    SATAI --- ---
    JESSIEATREIDES: Nejsem molekularni biolog, takze jsem mohl neco prehlednout, ale kde se vyskytlo "DNK" v poslednich deseti letech? DNK je mozna spravne a koser, ale neznam nikoho (sedesatilete ucitelky biologie vyjimaje), kdo by to pouzival.
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    nechtěla jsem se do této debaty příliš zapojovat, ale:

    DNA je anglická zkratka, DNK zkratka česká... vzhledem k provázanosti dnešního světa a jednoznačné jazykové superioritě angličtiny je DNA samozřejmě zkratkou převažující (i v českých zemích), nicméně na DNK neshledávám nic závadného, tuto zkratku obsahuje celá řada odborných publikací (mnohdy i v kombinaci se zkratkou DNA). obojí zdá se mi být správné a košer.

    (Stejně jako každý Francouz rozumí zkratce AIDS, užívají běžně svou zkratku SIDA; my rovněž neříkáme UN ale OSN a tak dál...)
    YUSAKU
    YUSAKU --- ---
    SATAI: na tu ucebnici si taky pamatuju (nebo na to vazne existoval i kompilator?). Libovolny odstavec by se sem moc hodil, ale bohuzel jsem ji uz vyhodil...
    SATAI
    SATAI --- ---
    YUSAKU: Ovsem pred nejakymi dvaceti lety tu byl rezim, kde se prekladala i klicova slova v Pascalu :/
    SATAI
    SATAI --- ---
    DNA a basta. Otevrel jsem si tu Dawkinse, Zrzaveho, mrknul na OSLA a Scienceworld a rozhodne DNA.
    YUSAKU
    YUSAKU --- ---
    z hodin biologie (konec gymplu, pred ~10 lety) si pamatuju, ze v relativne novych ucebnicich bylo stale tvrdohlave DNK - a pri prvnim precteni jsem chvili netusil, ktera bije, protoze jsem tu zkratku videl poprve v zivote ;)
    GHIVERAN
    GHIVERAN --- ---
    Jeste ad diskuze s DNA x DNK: v medicinske praxi se temer vyhradne pouziva DNA, i kdyz v lecktere starsi literature se jeste najde i zkratka DNK...imho zastarala...
    PAYAXY
    PAYAXY --- ---
    CZECH_M8: holt se asi lisime v nazoru na ten priblizny ekvivalent, proste armadni hodnost me neprijde pouzitelna v tomhle kontexu...

    Nechame toho, nikam to nevede
    CZECH_M8
    CZECH_M8 --- ---
    PAYAXY: To je jak u blbejch, vždyť jsi chtěl přibližnej ekvivalent. A o co jinýho než o vyjádření "úrovně" jde v hodnostním značení?
    Ale asi budeš muset založit českou válečnou marínu a vymyslet terminologii.
    PAYAXY
    PAYAXY --- ---
    CZECH_M8: desatnik je asi priblizny hodnost odpovidajici urovni, ale rozhodne to nebude namornicka hodnost...

    Nic, nejak jsme se na tom zasekli, zkusim to nekde jinde a pak dam treba vedet...
    CZECH_M8
    CZECH_M8 --- ---
    No já bych řek, že ten "přibližný ekvivalent" bude "(námořní) desátník", ne?
    PAYAXY
    PAYAXY --- ---
    SATAI: jsou, ale jen pro dustojniky, nadto jeste jen US Navy
    SATAI: sice na dane tema neco napsal, ale zabyva se spis dustojnickymi, prip. odbornymy vyrazy, takze zas nic nevim

    CZECH_M8: tak na tom asi zas nebaziruju ;)

    JESSIEATREIDES: jo, na zacatku tyhle debaty me zajimal prave ten priblizny ekvivalent, jestli ho znas - sem s nim...
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    nenapadlo vás třeba, že ty ekvivalenty jsou jen přibližné a že přibližně to již je vyřešeno, více-méně?
    CZECH_M8
    CZECH_M8 --- ---
    Kdyby na termínu opravdu záleželo, zkusil bych kontaktovat Jaroslava Hrbka.
    http://www.usd.cas.cz/cs/pracovnici/jaroslav-hrbek
    Jednak velmi dobře vládne anglicky, druhak u nás není moc lidí, co by námořním dějinám tak rozuměli.
    SATAI
    SATAI --- ---
    Dobry zdroj je i Frantisek Novotny, viz trebas tady, doporucil bych se ho zeptal mailem.
    VANEK
    VANEK --- ---
    Ještě mě napadlo, že česká námořní nomenklatura musí existovat z rakouské maríny...
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    hodnosti jsou i zde

    doporučuji kombinovat s údaji zde
    a tabulkou srovnávající jednotlivé hodnosti v různých složkách britské a americké armády

    podle této tabulky je Leading Seaman ekvivalentem Corporal (desátník) a Petty Officer Third Class v US Navy and Coast Guard (což je lodník třetí třídy)...
    VANEK
    VANEK --- ---
    SATAI: Na http://www.army.cz/scripts/detail.php?id=5003 (na Mapě stránek pod "hodnosti" nic), googlením jsem objevil akorát anglický překlad českých hodností, což není zdaleka ono; a na nato.cz vůbec nic.
    SATAI
    SATAI --- ---
    PAYAXY: Na konci Pacifiku v plamenech, jsou tabulky s ekvivalenty. A na army.cz nebo nato.cz byly oficialni preklady, imho i pro namornictvo.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam