• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    ALBRECHT_SMUTEN
    ALBRECHT_SMUTEN --- ---
    Taky už mě začíná srát, že češi používají výraz "patetický" ve stejnym významu jako američani (britové, nevim...) a sice ve smyslu "ubohý"...
    FORINTI
    FORINTI --- ---
    Tak to nevím, kde žijete vy lidi, asi si neuvědomujete co je z Aj a co ne.
    Ale tvrdím co jsem řekla...
    A s tím "Barking on the wronf tree" to si děláte srandu ne?
    No klidně, stejně přejímání amerikanismů, včetně idiomů a celých kolokací nikdo nezabrání, takže jakmile to použije špatně jeden blbec a pár dalších si to zapamatuje...tak to samozřejmě budou používat a následně si myslet....jakou to má v Čj 100 letou tradici...

    ???????
    NASA
    NASA --- ---
    FORINTI: u nas je take dost zname, i kdyz bych rekl, ze se casteji pouziva ve smyslu "vymest kostlivce ze skrine", ale i mit/nemit kostlivce ve skrini se pouziva
    KAREN
    KAREN --- ---
    FORINTI: ani nahodou. v cestine je to bezny uslovi, zadna novinka, zadna bizarni interference
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    FORINTI: štekanie na nesprávny strom som počul v češtine aj v slovenčine od kvanta rôznych ľudí, z ktorých 90% rozhodne nevedelo anglicky natoľko, aby vedeli o existencii tohoto idiomu v EN.
    JUANITA
    JUANITA --- ---
    FORINTI: tak nominalni vyznam uslovi je ze sve podstaty 'netransparentni', nevyjadruje vec oznacovanou primo. a tak jedinym meritkem srozumitelnosti zustava, jestli clovek dokaze takovou kolokaci prevest pres obrazne vyjadreni ke skutecnemu vyznamu, tedy jestli dane uslovi zna (kostlivce zna kazdy). trakar z nebe, flinta v zite nebo kostlivec ve skrini jsou semanticky uplne stejne (ne)transparentni.
    BOUCHI
    BOUCHI --- ---
    FORINTI: No, treba do nejake kovbojky se "stekat na spatny strom" hodi IMHO vic.
    JUANITA
    JUANITA --- ---
    FORINTI: neber to jako urazku: nebyla jsi poslednich par let v cizine nebo na samote? :]
    BATEAU
    BATEAU --- ---
    FORINTI: sorry, ale "kostlivce ve skrini" zna vetsina mistni populace. takze uz je to dobry preklad ...
    FORINTI
    FORINTI --- ---
    V češtině je to neznámé úsloví, netransparentního významu, máme svá jiná úsloví která jsou známá většinou populaci...
    Jestli jsi to slyšel od 1 člověka, který to do češtiny prostě z Aj přeložil...to se samozřejmě nevylučuje.
    FORINTI
    FORINTI --- ---
    Ale tohle se právě v češtině neřekne stejně...máme jiná úsloví, tohle je prostě překlad s tendencí vtlačit a vnutit nám jeho anglický význam a začít ho používat v našem jazyce....
    Při překládání by to byla chyba....stejně jako místo "venku padají trakaře", "venku prší kočky a psi" nebo jak to je....
    YELLO
    YELLO --- ---
    Poprvé jsem tohle úsloví slyšel tak před třiceti lety. Ne všechno, co se náhodou řekne česky slovo od slova jako v angličtině, je hned amerikanismus ;-)
    FORINTI
    FORINTI --- ---
    YELLO: to vypovídá tak možná o tom, že v současnosti tento idiom dost lidí používá, společně s přejímáním dalších amerikanismů typu "catering, workshop"...ty jsou však mnohem víc zdomácnělé...
    Je to to samé jako bys místo "brečet na špatném hrobě", řekl "štěkat na špatný strom."
    FORINTI
    FORINTI --- ---
    SERENDIPITY: no přeci v anglickém idiomu "Skeletons in the closet"...kostlivci ve skříni.
    V češtině říkáme "nemám co skrývat", "nemám žádná tajemství"...apod.
    Idiomy, které nejsou známe pro určité jazykové prostředí, jsou tam cizí se nepřekládají do slova, protože lidé nepochopí skrytý význam...
    SERENDIPITY
    SERENDIPITY --- ---
    FORINTI: A kde tam vidis ten "amerikanismus"?
    FORINTI
    FORINTI --- ---
    JESSIEATREIDES: není, je to český originál. Právě, že jsem chvíli přemýšlela co tím autoři chtěli sdělit. Je to čistý amerikanismus.
    Možná zdůraznit, že Hanák hraje fakt hustého po-revolučního podnikatele, či co...
    IKA
    IKA --- ---
    o reklamnom spote s nahymi ludmi, v klube o reklame:

    uzivatel A: This video has been removed due to terms of use violation. :(

    uzivatel B: jo tu znam...ale kde tam bylo to nasili...?...
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    FORINTI: a to je zahraniční seriál?
    FORINTI
    FORINTI --- ---
    Včera v seriálu MÍSTO NAHOŘE..."No já s vámi hraju čestnou hru, nemám žádné kostlivce ve skříni."
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam