FORINTI: tedy ne, že bych se chtěl hádat, ale "kostlivci ve skříni" se většinou používají v poněkud jiné souvislosti, než tebou navrhované varianty (spíš ve smyslu "nemám žádné ukryté průsery, co by na mne kdo mohl vytáhnout"). Pravda, pokud to bylo použito takto, přijde mi to poněkud kostrbaté, ale zase pokud je dotyčná postava podnikatel, není se moc co divit - prostě mluví tak, jako část z nich ve skutečnosti.
Možná se mi zmenšuje slovní zásoba, ale momentálně si nevybavím, jaký je český ekvivalent tohoto (podle tebe) amerikanismu ve smyslu, v jakém ho používá většina populace a médií (a používá se opravdu běžně). Máš nějaké návrhy?
To už by mi víc vadilo oblíbené "shit a brick" coby "kadit cihly", na které jsem v několika filmech narazil. Tady máme spoustu roztomilých ekvivalentů jako "posraný až za ušima", ale u kostlivců vážně nevím.