Ještě si s dovolením přisolím topinku; koupila jsem si Jonathana Strange a pana Norrella, odjela jsem s ním na chatu a když jsem se dočetla k topince, tak mi tam rozhodně přišla vhodnější než toast/toust. Nicméně kdybych to překládala já, tak by tam bylo (zbabělé) "mág spokojeně pojídal krajíček opečeného chleba namazaný džemem" :)