• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    CZECH_M8
    CZECH_M8 --- ---
    ZOO Lešná:
    CD0M3
    CD0M3 --- ---
    imho obzvlast u kalhot mi to pripada vcelku zajimave
    CHRISTOF81
    CHRISTOF81 --- ---
    viděl jsem kousek z minimálně déčkového filmu Pterodaktyl http://imdb.com/title/tt0452668/ a titulek Turkish-Armenian Border byl vytrvale dabovaný jako Turecko-irácká hranice
    a tu hranici navíc představoval lesík někde na Šumavě
    CD0M3
    CD0M3 --- ---
    VANEK: ach, nedocenil jsem moudrosti muze, jehoz myslenky a prani evidentne ovlivnovaly nasledny chod dejin i pres jeho (domnivane?) zmizeni s vystrely prvni svetove valky
    CD0M3
    CD0M3 --- ---
    VANEK
    VANEK --- ---
    CD0M3: Á, objevena stopa Járy Cimrmana, ztracená na podzim 1914!
    CD0M3
    CD0M3 --- ---
    sry ze ty valky vracim - ale v kontextu I. sv. valky se spis uziva a chape "valka, ktera zabrani dalsim valkam". proto byla formalne ukoncena (byt trosku nesmyslne) 11. 11. v 11 hodin dopoledne, aby tento cas byl mementem pro pristi generace. aby se uz nikdy zadna takova hruza, jaka tehdy otrasla kontinentem, nestala. proto byla "moudre" navrzena mirova smlouva a nasledne reparace, aby *nikdy* k dalsi valce na evropskem kontinentu nemohlo dojit. lec, tohle nikdy trvalo pouhych 21 let...
    GANDHI
    GANDHI --- ---
    vrhač hmoty mi spíš přijde jako ekvivalent "particle thrower"
    RIP
    RIP --- ---
    VANEK: No to se nedivím, že na "vrhač hmoty" vyhledávače mlčí, ti moji rádci taky mluvili o čemsi elektromagnetickém (nevím, jestli přímo katapultu), ale konečný verdikt zněl "vymysíme něco, co je stručnější, líp zní a nic nezkazí". Taky bych se to nikomu nepokoušel podstrkovat coby termín k užití :-)
    VANEK
    VANEK --- ---
    RIP: http://google.cz/search?q=%22vrha%C4%8D+hmoty%22 na webu ovšem ani jeden; teď si nevybavuji, jak to bylo v Pacnerově Polidštěné Galaxii, že by jen elektromagnetický katapult? Ostatně kdoví, šlo-li peřsně o totéž...
    RIP
    RIP --- ---
    Railgun jsem řešil při překladu Velkého U od Neala Stephensona, nechal jsem si to dopodrobna vysvětlit od fyziků a ti mi taky doporučili neutrálnější a méně opisný výraz "vrhač hmoty". Pokud to někoho zajímá, podrobný popis přístroje je na str. 165 dotyčného románu.
    GANDHI
    GANDHI --- ---
    CZECH_M8: to je fakt:) ...ale jak jsem se koukal po něčem odbornějším o railgunu, narazil jsem na tohle:
    "Jsou známy dva druhy elektromagnetických zbraní (EMG), nazývané „coil gun“ (cívková zbraň) a „rail gun“ (kolejnicová zbraň). „Cívková zbraň“ se skládá ze soustavy cívek uspořádaných do jakési hlavně, jejímž středem se pohybuje střela. Působí na ni magnetické pole cívek, do nichž je přiváděn elektrický proud v závislosti na tom, kterou cívkou střela právě prochází.
    Podstatou „kolejnicové zbraně“ jsou dva rovnoběžné nosníky („kolejnice“), mezi nimiž se nachází pohyblivý mezičlen se střelou. Ke této soustavě je připojen elektrický zdroj tak, že proud teče jednou kolejnicí vpřed, přes mezičlen do druhé kolejnice a tou zpět ke zdroji. Tzv. Lorentzova síla pak urychluje mezičlen se střelou vpřed."

    a termín kolejnicová zbraň mi přijde v pohodě. koneckonců pro kulomet se taky dlouho užívalo termínu strojní puška
    CZECH_M8
    CZECH_M8 --- ---
    GANDHI: ehm, ale i tehdy nebude "kolejnicové," ale železniční :)
    GANDHI
    GANDHI --- ---
    ehm...railgun ale je "kolejnicová zbraň resp. dělo" http://www.harfordhistory.net/RAILGUN.JPG - jen nejspíš ne v tomhle kontextu:)
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    terminus čo? bollocks.
    NASA
    NASA --- ---
    VEETUHS: to je oproti railgun docela dlouhe (ne ze by ty koleje nebyly), asi bych se drzel originalu, stejne jako treba u ufo, e.t., proste terminus technicus
    VEETUHS
    VEETUHS --- ---
    NASA: elektromagnetická puška? :)
    NASA
    NASA --- ---
    na druho stranu se musim priznat, ze nevim, jaky by mohl byt spravny cesky vyraz
    NASA
    NASA --- ---
    vim, ze amaterske titulky se tu moc nejedou, ale v eurece 2s5e preklad railguns jako "kolejnicove zbrane" zaslouzi archivaci :-))
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam