Tohle jste slyšeli? (Uvědomuju si, že to není perlička z překladu, ale o překladu, a to ještě kdo ví jestli - vykradeno z Šabachových Opilých banánů.)
Redaktorka: "Jaká to byla pro vás práce, představit malým bulharským čtenářům Ferdu Mravence?"
Překladatelka: "Nesmírně, nesmírně radostná..."
Redaktorka: "Žádné problémy? Žádný překladatelský oříšek?"
Překladatelka: "Ani v nejmenším..."
Redaktorka: "Doopravdy žádné?"
Překladatelka: "No ovšem, všude se něco najde. Stejně tak i v tomto případě, ale nazývat to problémem... to bych se skutečně neodvažovala."
Redaktorka: "Můžete nám to přiblížit?"
Překladatelka: "No, víte, on je v bulharštině mravenec ženského rodu..."
Redaktorka: "Skutečně?"
Překladatelka: "Skutečně... a nejen to. Beruška je naopak rodu mužského..."