• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    SEEKER
    SEEKER --- ---
    Koupil jsem si předevčírem DVD s Cestou draka, a velmi mě potěšilo, že má spoustu bonusů na to, že je z edice za 38 kč. Ovšem nejvíc mě pobavilo, že jedním z těch bonusů je Dráždič. :)
    ANDY
    ANDY --- ---
    RIP: taky bych rekl, ze nevi. snad to tak zustane...
    RIP
    RIP --- ---
    ANDY: Nejsi. To to zas dostal do ruky ten pravej (Ikar). Ach jo, zdá se, že životní utrpení té statečné dámy neberou konce, ale o tomhle aspoň neví :-)
    ANDY
    ANDY --- ---
    jsem sam, komu prijde prelozit nazev knihy "infidel" od Ayaan Hirsi Ali jako "rebelka" krajne nevhodne?

    http://www.knizniweb.cz/jnp/cz/katalog/detail/tituly-R-REB-Rebelka_1.html
    SILENT
    SILENT --- ---
    Samozrejme si necinim zadny narok na "pravost", pouze vykradam odkaz LanguageLogu.
    HELA
    HELA --- ---
    SILENT: to je dokonalý! Destroy the evidence... :DDD (a beruška pojmenovaná latinským názvem pro korýše... OMG)
    KOMPAS
    KOMPAS --- ---
    SILENT: diky, genialne vygradovanej clanek :D
    IKA
    IKA --- ---
    SILENT: krasa. :D
    SILENT
    SILENT --- ---
    ZUZKAOU
    ZUZKAOU --- ---
    WITTGENSTEIN: Třeba si Řekové čistili zuby popelem z olivových větévek a tak pro ně zubní pasta představovala vrchol dekadence?
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    ZUZKAOU: Poslední dobou v pizzeriích "pastu" vídávám. Ale v Mandolíně ji nemám :)
    KAREN
    KAREN --- ---
    ZUZKAOU: jj, Ital
    ZUZKAOU
    ZUZKAOU --- ---
    Včera, Prima - Mandolína kapitána Coreliho:

    na kapitána: "Vy si myslíte, jak nejste kultivovaný se svou pastou, operou a mandolínou!"

    Nemám po ruce knihu či originální znění, ale vsadím se, že pasta se i v angličtině psala pasta...
    VANEK
    VANEK --- ---
    AIAX: To je v poho, málomluvný puberťák; ale ty hérečky, když se rozžvaní o (své) ušlechtilosti, jsou mnohem horší. Viz Angelina: [ WITTGENSTEIN @ Wittgensteinovy lyrické denunciace z nakladatelského podsvětí ]
    AIAX
    AIAX --- ---
    WITTGENSTEIN: No myslím, že s tím novinářem si neměli co vyčítat. Blbý a blbější.
    CZECH_M8
    CZECH_M8 --- ---
    AE35: Třeba to je jako taková hříčka, rozumíš! ;)
    Jakože "ještě lepšejší struhadlo anglicky (na sedm)".
    SALO
    SALO --- ---
    AE35: bud rad, ze tam z toho nezostal iba krater. :)
    AE35
    AE35 --- ---

    Nekdo se zrejme naucil par slovicek anglicky a hned se snazil opravit tu "do oci bijici chybu"... K videni ve (zrejme kazdem) Tescu!
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    AIAX: Vidím, že jsi nikdy nepřekládal rozhovor s Haydenem Christensenem. Tenhle úryvek jsem naštěstí NEMUSEL překládat, protože můj tehdejší redaktor Jan Rudovský (dneš šéfredaktor) je rozumný člověk (ovšem vyšlo to v americké Premiere):

    TR: I've seen the second trailer by the way.
    HC: You have?
    TR: Yeah.
    HC: Yeah, it's cool, huh? I saw that pretty much.
    TR: Especially the second half, when you start marching off and like taking down these Jedi, it's very cool.
    HC: Yeah, from what I've seen, I'm excited.
    TR: Maybe that's what Rick was kind of saying, he was saying... it was the inverse of what he was saying.
    HC: Yeah, yeah, yeah.
    TR: I think you've helped me understand that.

    ++

    Od té doby mám jako jednotku blbosti 1 hayden.
    AIAX
    AIAX --- ---
    VANEK: Doteď jsem si myslel, že vrcholem nepřeložitelnosti je Havran a Joyce. Kidmanová je oba trumfla.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam