• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    ECLECTICA
    ECLECTICA --- ---
    CNV: porovnej obe fotky, tu, na kterou jsem sem dala odkaz, jsme osobne poridili loni nekdy kolem 20. zari v Krumlove.
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    otázka na tělo: pokusili jste se již někdy korigovat autory paskvilů, jako je ten níže uvedený? s jakými reakcemi jste se setkali?
    CNV
    CNV --- ---
    Jsem to jenom já, kdo má pocit, jako by to na tu fotku bylo dopsané v Photoshopu?
    RIP
    RIP --- ---
    Berme to z té světlejší stránky: autor toho nápisu evidentně musí být šťastným majitelem aspoň nějakého stručného Č/A slovníčku.
    ECLECTICA
    ECLECTICA --- ---
    COMMANCHE: mas pravdu, tohle neni nase fotka, nase je tu: [ PATISLAV @ Čechy kuriozní - choďme a foťme ]
    COMMANCHE
    COMMANCHE --- ---
    Tenhle obchod je asi dost popularni, videl jsem aspon jeste jednu verzi teto fotografie :).
    ECLECTICA
    ECLECTICA --- ---
    VEETUHS: eh, to je fotka, kterou jsme s pritelem poridili v Ceskem Krumlove :)
    VEETUHS
    VEETUHS --- ---
    z ústavu:

    GAARQ
    GAARQ --- ---
    znám jednoho človíka, co si myslel, že to úchylné vyznění "překladu" je vlastně gibson sám...
    AIAX
    AIAX --- ---
    ECLECTICA: Oč jde?
    ECLECTICA
    ECLECTICA --- ---
    AIAX: shodou okolnosti se mi jeden pocin z Navratu dostal do ruky, porovnavam original s prekladem a nemuzu se zbavit neblaheho dojmu, ze bych to byla schopna prelozit lepe :(
    SHIGORBIRDMAN
    SHIGORBIRDMAN --- ---
    AIAX: já myslím že ne, Suchánek o tom mluvil, ale pokud vím, nedošlo k tomu...
    SEEKER
    SEEKER --- ---
    AIAX: akorát Burning Crome a jeden kousek z té druhé trilogie myslím. (Virtual Light?)
    SEEKER
    SEEKER --- ---
    JESSIEATREIDES: ??? To jsem tedy nepochopil.
    Já jsem v 18 prostě neměl pojetí o kvalitách překladatelů, takže podle tvé logiky jsem k tomu měl přistupovat tak, že neff je nejlepší a tady tohle přeložil někdo jiný, tak to bude mnohem horší a nemám to ani otvírat? Kromě toho na neuromancerovi se bez znalosti originálu imho moc nedají poznat nějaké chyby.
    AIAX
    AIAX --- ---
    SHIGORBIRDMAN: Nevydal Návrat ty nejzprasenější tituly znovu? Mám pocit, že jo.
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    SEEKER: je to velmi jednoduché. Neuromancera překládal Neff a v mnoha ohledech to byla hrůza, co si budeme povídat... Jestliže si s Gibsonem neporadil inteligentní pán Neff, všechny ostatní překlady mohou být jen horší...
    SHIGORBIRDMAN
    SHIGORBIRDMAN --- ---
    SEEKER: to už si naštěstí nepamatuju :) selektivní ztráta paměti je někdy dobrá věc
    SHIGORBIRDMAN
    SHIGORBIRDMAN --- ---
    no jo, my, sebranka nehodná ani urážení ze stran rádoby intelektuálů, to máme těžký :)
    SEEKER
    SEEKER --- ---
    SHIGORBIRDMAN: taky si ty hrůzy už radši nepamatuju, ale hned ze začátku se tam dělo něco jako záměna pohlaví/ vytváření nových postav nebo tak něco šíleného.
    jo kde to vlastně udělali z tiskárny pošťáka? to je v hraběti nulovi?
    SEEKER
    SEEKER --- ---
    JESSIEATREIDES: to je zas řečí. dyť jsem to taky nečet. jen jsem holt nebyl takový intelektuál, abych to věděl předem, podle jména překladatele, že to číst nejde; musel jsem si to zjistit sám.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam