• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    AIAX
    AIAX --- ---
    ECLECTICA: Oč jde?
    ECLECTICA
    ECLECTICA --- ---
    AIAX: shodou okolnosti se mi jeden pocin z Navratu dostal do ruky, porovnavam original s prekladem a nemuzu se zbavit neblaheho dojmu, ze bych to byla schopna prelozit lepe :(
    SHIGORBIRDMAN
    SHIGORBIRDMAN --- ---
    AIAX: já myslím že ne, Suchánek o tom mluvil, ale pokud vím, nedošlo k tomu...
    SEEKER
    SEEKER --- ---
    AIAX: akorát Burning Crome a jeden kousek z té druhé trilogie myslím. (Virtual Light?)
    SEEKER
    SEEKER --- ---
    JESSIEATREIDES: ??? To jsem tedy nepochopil.
    Já jsem v 18 prostě neměl pojetí o kvalitách překladatelů, takže podle tvé logiky jsem k tomu měl přistupovat tak, že neff je nejlepší a tady tohle přeložil někdo jiný, tak to bude mnohem horší a nemám to ani otvírat? Kromě toho na neuromancerovi se bez znalosti originálu imho moc nedají poznat nějaké chyby.
    AIAX
    AIAX --- ---
    SHIGORBIRDMAN: Nevydal Návrat ty nejzprasenější tituly znovu? Mám pocit, že jo.
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    SEEKER: je to velmi jednoduché. Neuromancera překládal Neff a v mnoha ohledech to byla hrůza, co si budeme povídat... Jestliže si s Gibsonem neporadil inteligentní pán Neff, všechny ostatní překlady mohou být jen horší...
    SHIGORBIRDMAN
    SHIGORBIRDMAN --- ---
    SEEKER: to už si naštěstí nepamatuju :) selektivní ztráta paměti je někdy dobrá věc
    SHIGORBIRDMAN
    SHIGORBIRDMAN --- ---
    no jo, my, sebranka nehodná ani urážení ze stran rádoby intelektuálů, to máme těžký :)
    SEEKER
    SEEKER --- ---
    SHIGORBIRDMAN: taky si ty hrůzy už radši nepamatuju, ale hned ze začátku se tam dělo něco jako záměna pohlaví/ vytváření nových postav nebo tak něco šíleného.
    jo kde to vlastně udělali z tiskárny pošťáka? to je v hraběti nulovi?
    SEEKER
    SEEKER --- ---
    JESSIEATREIDES: to je zas řečí. dyť jsem to taky nečet. jen jsem holt nebyl takový intelektuál, abych to věděl předem, podle jména překladatele, že to číst nejde; musel jsem si to zjistit sám.
    SHIGORBIRDMAN
    SHIGORBIRDMAN --- ---
    SEEKER: četl (spíše prolistoval), příšernost, ale na rozdíl od hraběte nuly si z ní nepamatuju žádné neuvěřitelné šílenosti jako nasazování skleniček.... btw zajímalo by mě, jestli se někdy splní sliby-chyby a vyjde to v novém aspoň trochu použitelném překladu :) nějakou dobu o tom šly zvěsti, ale pak to vyšumělo
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    SEEKER: no, číst mona lisa overdrive v češtině... fuj!
    SEEKER
    SEEKER --- ---
    SHIGORBIRDMAN: tak tos asi nenahlížel do zběsilé jízdy, oproti níž je hrabě nula majstrštyk, který jsem v těch cca 18 byl schopen dočíst. monu lisu fakt ne. to se dalo asi tak na desátou stránku.
    SHIGORBIRDMAN
    SHIGORBIRDMAN --- ---
    JESSIEATREIDES: to taky v naprosté většině dělám :) ale zrovna hrabě nula si zasloužil i přečíst ten překlad, protože něco takového.... se jen tak nevidí :D
    S_M_LOMOZ
    S_M_LOMOZ --- ---
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    SHIGORBIRDMAN: máš to číst v originálu
    ELLIE
    ELLIE --- ---
    RIP: Chudak Gibson... :D
    AIAX
    AIAX --- ---
    WITTGENSTEIN: Fakt sestry? Takže mají talent v rodině...
    RIP
    RIP --- ---
    ELLIE: Ne, to je kupodivu živý vedoucí Ústavu slavistiky z FF MU :-)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam