• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    CALCULON: A to je to Rauvolf, žádný začátečník...
    KENJIRO
    KENJIRO --- ---
    CALCULON: To je v pořádku, to se překládá podle vzoru generál. Oficír jako oficír :-)
    CALCULON
    CALCULON --- ---
    Aj vaj! Hned ze druhé stránky Burroughse (Místo slepých cest) na mě vykoukl "U.S. maršál"...
    UKECANEK
    UKECANEK --- ---
    VANEK: Ne nutně. V Google AdSense to většinou dělají lidé, resp. externí firmy. (třeba http://www.ataxo.cz/). Můžeš si ale samozřejmě kampaň vytvořit i svépomocí a platit přímo Googlu, ale pak to občas dopadá takto prapodivně. :)
    VANEK
    VANEK --- ---
    AIAX: To si IMO AFAIK zadávají ti zadavatelé sami.
    AIAX
    AIAX --- ---
    VANEK: Google nedávno nabíral nějaké lingvisty, dávali si inzerát. Zřejmě neměli nejšťastnější ruku :))
    VANEK
    VANEK --- ---
    Z AdSense:

    Zdarma Muzika
    fotky, kluby, djs, muzika + sms
    100.000 Muzika Albumy.
    Chomutov-SMS.com

    Svobodne Download
    Mobilní Telefony + Poly Reálné!
    Pop, Hip Hop & Rap, R & B Melodie
    Muzika-Hudba.com
    CELLINDRA
    CELLINDRA --- ---
    VANEK: Proč se tomu vůbec nedivím? ;)))
    Ale abych mu nekřivdila, mně se zase podařilo splést si mustard a custard. Naštěstí mi na to Hadati přišel. ;)
    VANEK
    VANEK --- ---
    MATEEJ: V Kantůrkově překladu Banksova Mostu redigovaném Michaelou Markovou vydaném Argem je physiotherapist přeloženo psychoterapeut.
    SHIGORBIRDMAN
    SHIGORBIRDMAN --- ---
    MATEEJ: z anglického překladu Stalkera - "protects against physical uranium".... kdo umí rusky, asi pochopí, jak to vzniklo :) Ono stalker byl takových perliček plný.... Storm Weaponry....
    MATEEJ
    MATEEJ --- ---
    V seagalovce Hard to Kill (Těžko ho zabít) zazněla věta: "Dobrý den, jsem psychický terapeut, udělám vám masáž."

    Ač je to hard to believe, koukali jsme na to dva a oba jsme slyšeli to samé. Pevně doufám, že překladatel nepřeložil physical jako psychický, a že se jedná o sice trapné, ale docela obyčejné přehlédnutí. Překlad byl jinak uspokojivě podprůměrný, takže člověk více méně věděl, o co ve filmu jde, a zároveň se mohl potěšit větami jako: "Cejtím se, jako kdybych plaval v hovně - pořád se točím dokola..."
    CATT
    CATT --- ---
    Já teprve četl Klub rváčů a zaujala mě tam "kostra Joni Mitchella". Já myslel, že americká popkultura už k nám pronikla dávno :)
    SILENT
    SILENT --- ---
    GAARQ: a ze se to tyka predevsim zemi byvaleho britskeho imperia pripadne zemi, kde to je velmi specialni hodnost jsi se docetl? ale nechme toho, podle me je to zkratka chyba dana kombinaci blbosti a nabubrelosti. zvlast kdyz to takhle pouziva rada ceskych primatoru. jeste ze uz tam ted maji under the auspices, driv tam meli "grants the auspices"...
    GAARQ
    GAARQ --- ---
    SILENT: a když si přečteš celou mou odpověď, poznáš, že jsem přečetl i ten zbytek infa na wiki ;) taky jsem z toho pochopil, že tím můžou myslet starostu hlavního města, nebo magistrátního starostu, na rossdíl od starostů městských částí...
    SILENT
    SILENT --- ---
    KAREN: no kdyz mas podvazkovej rad, tak musis mit podvazky, abys ho mohla nosit, ne? ;) ale to uz je ponekud ot
    KAREN
    KAREN --- ---
    SILENT: v podvazcich?))
    SILENT
    SILENT --- ---
    RIP: ja bych ho chtel videt jak s podvazkovym radem leze na everest...
    SILENT
    SILENT --- ---
    GAARQ: no ja myslim, ze kdyz si to v te Wikipedii prectes cele, musi z toho byt jasne, ze tohle neni uplne ten pripad...
    RIP
    RIP --- ---
    SILENT: Propána, neříkat nahlas, a hlavně ne před ním, než stačíš mrknout, už tomu power-thirsty chobotovi visí na krku Zlaté rouno :-)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam