• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    Narazili jste na zajímavé příklady, které vyplodili někteří lidé a které jsou spíše k zasmání?
    Hoďte je sem. Pokud možno, uveďte původní i přeloženou verzi (a nekdy radeji asi taky spravne prelozenou verzi ;)).
    rozbalit záhlaví
    SHINIGAMI
    SHINIGAMI --- ---
    FIN: co treba vyvojove prostredi nebo graficke rozhrani?
    ADAMJ
    ADAMJ --- ---
    FIN: "Vykonny system je v rukou administratora pocitacovych siti velke spolecnosti mocnym nastrojem." Staci?
    FIN
    FIN --- ---
    ADAMJ: dalekosáhlým důsledkem výkonného systému je, že snese velkou zátěž a správně zpracuje v dlouhém časovém horizontu kvanta dat. jaké jiné důsledky máš na mysli, že by se nám systém mohl jevit jako "upjatý"?
    FIN
    FIN --- ---
    ADAMJ: jak bych ti to řekl... argumentovat "pocity" je nejhorší překladatelský přístup. tedy zejména, když jde o význam a to ještě v technickém oboru.
    ADAMJ
    ADAMJ --- ---
    FIN: IMHO, zelezo samo o sobe je "vykonny", pokud jde o rychlost provadejech operaci nebo rozsah dat, se kterejma pracuje, ale kdyz se nechces ve vyjadrovani pohybovat na fyzicky urovni, tj. mluvis o dalekosahlejch dusledcich pouzivani nejakyho nastroje, zni "vykonny" hrozne upjate.
    // Uz jsme OT. Mozna jsme se meli prestehovat do auditka o cestine. Hlavne, abysme nedopadli takhle: http://xkcd.com/386/ :)))
    FIN
    FIN --- ---
    ADAMJ: víš, o "názor" v tomto případě nejde - to je chyba, jíž se dopouští mnozí.
    FIN
    FIN --- ---
    ADAMJ: obojí je špatně, ty bys lokalizoval asi jen s obtížemi.

    Program/aplikace UserManager je výkonný nástroj, s jehož pomocí může správce systému spravovat účty uživatelů systému.

    Program/aplikace UserManager je výkonný nástroj - správce systému může přidat až 100 nových uživatelů za pouhé čtyři a půl minuty.
    ADAMJ
    ADAMJ --- ---
    FIN: RIP: IMHO zalezi predevsim na urovni metafory, na ktery se pohybujem. "UserManager je mocny nastroj, protoze dava spravci moc manipulovat osudy uzivatelu systemu," vs. "UserManager je vykonny nastroj, protoze spravce stravi jenom ctyri a pul minuty pridanim 100 novych uzivatelu."
    ADAMJ
    ADAMJ --- ---
    FIN: OK, mame oba jinej nazor.
    FIN
    FIN --- ---
    ADAMJ: nástroje a jiné věci jsou - nebo nejsou - výkonné, protože jde o výkon systému/počítače. o moc leda tak darth vaderovi.
    ADAMJ
    ADAMJ --- ---
    FIN: OK, ne aby te napadlo me najmout jako prekladatele ;-)
    FIN
    FIN --- ---
    ADAMJ: are you kidding me? nemyslím - vím. dát tohle někdo mně ke kontrole, hodím mu to na hlavu, a překládat i jiné termíny tímto způsobem, zauvažuji, zda je pro tu práci vhodný.
    ADAMJ
    ADAMJ --- ---
    FIN: Myslis? Vzdyt tohle je na urovni slohu a ne na urovni terminologie.
    FIN
    FIN --- ---
    ADAMJ: minimálně vím to, že, ehm, překlad mocný nástroj by neprošel jazykovými předpisy některých velkých společností (myšleny lokalizační předpisy).
    FIN
    FIN --- ---
    ADAMJ: "možné" je všechno. možné je i to, že mi zítra na zahrádku spadne meteorit plnej zlata a diamantů a já budu děsně bohatej...
    ADAMJ
    ADAMJ --- ---
    RIP: Ovsem tohle je spatny :-))
    ADAMJ
    ADAMJ --- ---
    RIP: FIN: Ja si presto myslim, ze je mozny oboji a vyraz "mocny nastroj" ma toho s pornem spolecnyho stejne jako "postel" :-).
    VANEK
    VANEK --- ---
    RIP: to bylo určitě pod vlivem aj...
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    FIN: Díky. Už jsem myslel, že jsem jediný, komu to porno připomíná.
    FIN
    FIN --- ---
    RIP: rozhodně máš pravdu - mocný nástroj se hodí mágům a pornohercům. v systémech je to výkonný.
    RIP
    RIP --- ---
    Jo, včera mi ČT udělala radost, že zas pro změnu przní jiný jazyk než angličtinu: jakýsi francouzský politik mluvil v překladu o "šifrách" v takové souvislosti, že by i zfetovaného mongoloida napadlo, že mluví o číslech (chiffres) :-)
    RIP
    RIP --- ---
    ADAMJ: Fakt je, že se dějou horšejší věci, ale... kdyby čaroděj ve fantasy sáze mluvil o kouzelném meči, proč ne mocný nástroj? Jenže jako součást počítačové hantýrky je to dost stylově mimo: jistě by byl lepší "účinný", nebo "výkonný" nebo tak něco.
    ADAMJ
    ADAMJ --- ---
    AIAX: Mozna jsem uz zdegenerovanej, ale zrovna tohle mi neprijde buhvijak spatny. A v cesky pocitacovy literature se to uz vyskytuje aspon 15 let. IMHO ne vsechno, co se anglicky rekne stejne, je v cestine anglicismus.
    GHIVERAN
    GHIVERAN --- ---
    AIAX: tak to je mocný :)
    AIAX
    AIAX --- ---
    Co myslíte, má ještě cenu se rozčilovat nad výrazem "mocný nástroj" (v IT smyslu, zjevný anglicismus z "powerful tool"), nebo už to nadobro zdomácnělo? Za poslední měsíc na to narážím na různých IT webech co třetí den.
    PSEUDOINTELLO
    PSEUDOINTELLO --- ---
    CD0M3: to spíš bude odkaz na tu střílečku, ne? anebo na tu písničku.

    http://en.wikipedia.org/wiki/I_hate_mondays
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    ADAMJ: Jo, to by i odpovídalo, máma to dostala jako dárek od nějaké kamarádky, která jezdí rok co rok někam k moři, takže to nejspíš koupila někde v Řecku. Tomu by nahrávalo i to, že veškeré kontakty na kohokoliv, kdo má s tou knihou co společného, jsou do Řecka, Česko žádné.
    CD0M3
    CD0M3 --- ---
    ZIDANE: ono pondeli i tak hezky negativne proslavil i takovy vonnegut, neni moc duvodu se k tomuto dni stavet pozitivne, spis o o to vic prekvapi ono "mondays"->"stredy" :)
    ADAMJ
    ADAMJ --- ---
    ZIDANE: Treba omylem odevzdala draft? :-). Jinak, podobny hruzy jde najit v knizkach o vyznamnejch mistech prodavanejch v turistickejch stancich ruzne po Italii. Napr. takova Florencie byla naprosto katastrofalni :-).
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    CD0M3: Pondělí i dá logiku, začátek pracovního týdne. Byť v Garfieldovi byl i jeden strip, kdy Garfield říkal, že pondělky MÁ RÁD a jestli víme proč - protože na rozdíl od nás nemusí do práce :D
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    FIN: Čím víc postupuju, tím víc je překladatelka na pár facek. Pokud jí s tím někdo nepomáhal. Protože aby v popiscích obrázků bylo Dias (sic!) a v textu na těch samých stránkách správně Zeus, to buď vypovídá o tom, že popisky obrázků dělal někdo jinej nebo o tom, že je překladatelka extrapitomá. Popř. dělala nejdřív popisky obrázků a pak texty nebo obráceně a nepamatovala si, co jak přeložila. Což je opět důkaz extrapitomosti. Jména a podobné termíny by si měl průměrně inteligentní překladatel někam zaznamenávat a držet se toho, řekl bych. Ale holt jsem laik, správní překladatelé to třeba dělají jinak *ironičník*...
    CD0M3
    CD0M3 --- ---
    simpsonovi 18x01 - cesky dabing - v miste kdy mafiansky boss rozvazi decka, zada si od milhouse krouzkovy blok s garfieldem s vysvetlenim, ze "nesnasi stredy jako my vsichni". pritom spravne (i v originale) je tim spatnym dnem pondeli... to je takovy problem se naucit tech sedm nazvu dni? :)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam