• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    FIN
    FIN --- ---
    ADAMJ: are you kidding me? nemyslím - vím. dát tohle někdo mně ke kontrole, hodím mu to na hlavu, a překládat i jiné termíny tímto způsobem, zauvažuji, zda je pro tu práci vhodný.
    ADAMJ
    ADAMJ --- ---
    FIN: Myslis? Vzdyt tohle je na urovni slohu a ne na urovni terminologie.
    FIN
    FIN --- ---
    ADAMJ: minimálně vím to, že, ehm, překlad mocný nástroj by neprošel jazykovými předpisy některých velkých společností (myšleny lokalizační předpisy).
    FIN
    FIN --- ---
    ADAMJ: "možné" je všechno. možné je i to, že mi zítra na zahrádku spadne meteorit plnej zlata a diamantů a já budu děsně bohatej...
    ADAMJ
    ADAMJ --- ---
    RIP: Ovsem tohle je spatny :-))
    ADAMJ
    ADAMJ --- ---
    RIP: FIN: Ja si presto myslim, ze je mozny oboji a vyraz "mocny nastroj" ma toho s pornem spolecnyho stejne jako "postel" :-).
    VANEK
    VANEK --- ---
    RIP: to bylo určitě pod vlivem aj...
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    FIN: Díky. Už jsem myslel, že jsem jediný, komu to porno připomíná.
    FIN
    FIN --- ---
    RIP: rozhodně máš pravdu - mocný nástroj se hodí mágům a pornohercům. v systémech je to výkonný.
    RIP
    RIP --- ---
    Jo, včera mi ČT udělala radost, že zas pro změnu przní jiný jazyk než angličtinu: jakýsi francouzský politik mluvil v překladu o "šifrách" v takové souvislosti, že by i zfetovaného mongoloida napadlo, že mluví o číslech (chiffres) :-)
    RIP
    RIP --- ---
    ADAMJ: Fakt je, že se dějou horšejší věci, ale... kdyby čaroděj ve fantasy sáze mluvil o kouzelném meči, proč ne mocný nástroj? Jenže jako součást počítačové hantýrky je to dost stylově mimo: jistě by byl lepší "účinný", nebo "výkonný" nebo tak něco.
    ADAMJ
    ADAMJ --- ---
    AIAX: Mozna jsem uz zdegenerovanej, ale zrovna tohle mi neprijde buhvijak spatny. A v cesky pocitacovy literature se to uz vyskytuje aspon 15 let. IMHO ne vsechno, co se anglicky rekne stejne, je v cestine anglicismus.
    GHIVERAN
    GHIVERAN --- ---
    AIAX: tak to je mocný :)
    AIAX
    AIAX --- ---
    Co myslíte, má ještě cenu se rozčilovat nad výrazem "mocný nástroj" (v IT smyslu, zjevný anglicismus z "powerful tool"), nebo už to nadobro zdomácnělo? Za poslední měsíc na to narážím na různých IT webech co třetí den.
    PSEUDOINTELLO
    PSEUDOINTELLO --- ---
    CD0M3: to spíš bude odkaz na tu střílečku, ne? anebo na tu písničku.

    http://en.wikipedia.org/wiki/I_hate_mondays
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    ADAMJ: Jo, to by i odpovídalo, máma to dostala jako dárek od nějaké kamarádky, která jezdí rok co rok někam k moři, takže to nejspíš koupila někde v Řecku. Tomu by nahrávalo i to, že veškeré kontakty na kohokoliv, kdo má s tou knihou co společného, jsou do Řecka, Česko žádné.
    CD0M3
    CD0M3 --- ---
    ZIDANE: ono pondeli i tak hezky negativne proslavil i takovy vonnegut, neni moc duvodu se k tomuto dni stavet pozitivne, spis o o to vic prekvapi ono "mondays"->"stredy" :)
    ADAMJ
    ADAMJ --- ---
    ZIDANE: Treba omylem odevzdala draft? :-). Jinak, podobny hruzy jde najit v knizkach o vyznamnejch mistech prodavanejch v turistickejch stancich ruzne po Italii. Napr. takova Florencie byla naprosto katastrofalni :-).
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    CD0M3: Pondělí i dá logiku, začátek pracovního týdne. Byť v Garfieldovi byl i jeden strip, kdy Garfield říkal, že pondělky MÁ RÁD a jestli víme proč - protože na rozdíl od nás nemusí do práce :D
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    FIN: Čím víc postupuju, tím víc je překladatelka na pár facek. Pokud jí s tím někdo nepomáhal. Protože aby v popiscích obrázků bylo Dias (sic!) a v textu na těch samých stránkách správně Zeus, to buď vypovídá o tom, že popisky obrázků dělal někdo jinej nebo o tom, že je překladatelka extrapitomá. Popř. dělala nejdřív popisky obrázků a pak texty nebo obráceně a nepamatovala si, co jak přeložila. Což je opět důkaz extrapitomosti. Jména a podobné termíny by si měl průměrně inteligentní překladatel někam zaznamenávat a držet se toho, řekl bych. Ale holt jsem laik, správní překladatelé to třeba dělají jinak *ironičník*...
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam