• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    Narazili jste na zajímavé příklady, které vyplodili někteří lidé a které jsou spíše k zasmání?
    Hoďte je sem. Pokud možno, uveďte původní i přeloženou verzi (a nekdy radeji asi taky spravne prelozenou verzi ;)).
    rozbalit záhlaví
    DASHA
    DASHA --- ---
    S_M_LOMOZ: " A St. Catharines, Ontario minor known as "Jane Doe" was drugged, raped and sodomized by the notorious Canadian killers Karla Homolka and Paul Bernardo, who videotaped the assault. Her identity remains protected by law."
    Jakapak Jane Doe... KARLA HOMOLKA SE MA JMENOVAT! =)
    PATISLAV
    PATISLAV --- ---
    S_M_LOMOZ: Aha, díky. Tak to je dost vtipné :))
    PATISLAV
    PATISLAV --- ---
    Mně nějak nedochází ta chyba...
    ADAMJ
    ADAMJ --- ---
    ZOOEY: To taky, ale to je moc pravnicky :-).
    S_M_LOMOZ
    S_M_LOMOZ --- ---
    A to ještě vynechali přechylování... Jane Doová by byla o něco hezčí.
    ZOOEY
    ZOOEY --- ---
    ADAMJ: ha! 'totoznost neznama'?
    ADAMJ
    ADAMJ --- ---
    ZOOEY: IMHO staci "a nevime, jak se jmenuje."
    ZOOEY
    ZOOEY --- ---
    a navrch prihodim jeste 'obet je bila zena, 30 let... jmenuje se jane doe' .)
    z poradu 'doktor dum' .)

    jak se tohle vlastne elegantne opisovava v cj?
    ZOOEY
    ZOOEY --- ---
    PATISLAV: okej! puvodne sem to chtela zatlouct.

    bylo to naky cecko, co davaj odpoledne na prime, coz ted to musim priznat na obranu sve cti. volbu onoho filmu neomlouva ani nemoc a menovalo se to 'home fries' ('domov smazi', eee, totiz 'co se doma usmazi' .)))
    PATISLAV
    PATISLAV --- ---
    ZOOEY: a nebylo to Připoutejte se, prosím? Tam právě jsou piloti, co se jeden jmenuje Roger a druhej Over :)
    PJOTRIK
    PJOTRIK --- ---
    ja ted nedavno slysel taky v nejaky letecky ptakovine "Aktivuji neviditelny modem"
    ZOOEY
    ZOOEY --- ---
    vcera v telce. piloti ve vysilacce: 'halo, tady Roger' ,D
    JUANITA
    JUANITA --- ---
    DASHA: ye olde english language
    VEETUHS
    VEETUHS --- ---
    HADRADAR: nemylis
    HADRADAR
    HADRADAR --- ---
    Nevím, kdo stojí za překladem této reportáže Reuters na http://aktualne.centrum.cz/video/?id=205889 , ale přeložit přeložit "3rd party software" jako "software třetí generace," by mě opravdu nenapadlo. Opravte mě, jestli se mýlím.
    PJOTRIK
    PJOTRIK --- ---
    "Oddeleni korporatni komunikace" se predvedlo :-)

    RIP
    RIP --- ---
    DASHA: Fakt hustý :-)
    VANEK: V tomhle případě bych se přikláněl k výkladu "boil = beďar".
    VANEK
    VANEK --- ---
    DASHA: My wilde show roll all people to the boil taky dobrý, a závěrečný Rosenberg tomu dává korunku.
    DASHA
    DASHA --- ---
    http://www.dj-janenka.com/index.html =))
    nejlepsi mi prijde " What I really play? I play everything. Russian pope, English pope, German pope" =))
    VANEK
    VANEK --- ---
    MATEEJ: No super, dík: po zúžení je třetí výsledek

    Ella, que antes juraba que no se iba a casar, que viviría en el centro y que no soportaba a los niños, ahora se plantea la boda como una opción más que probable, se muda a un pueblo del extrarradio y el instinto maternal empieza a aflorar sin que se de cuenta (cuando lo normal hubiese sido que se casara con Sid vicious y se pasara a la heroína!).

    ;-)

    A po kliknutí na všechny včetně duplicit vypadly i titulky:

    Samantha and Laney
    had a long-standing rivalry.

    Both wild, both sexy.
    Both incredibly insecure.

    Two years ago, Laney did the
    most shocking thing of all.

    She met a Wall Street
    investment banker, married him,

    and moved to Connecticut.

    That wasn't supposed to happen.

    She was supposed to have sex
    with Sid Vicious and move to heroin.
    MATEEJ
    MATEEJ --- ---
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam