• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    GHIVERAN
    GHIVERAN --- ---
    MOIRAIN: LOL ;)
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    PATISLAV: Úplně v pořádku to není. Podzemní církev je v podstatě terminus technicus pro ilegální větev římskokatolické církve v ČSSR, tady je to použité v jakési nepřesné analogii.
    MOIRAIN
    MOIRAIN --- ---
    FRANCIK: já se málem utopila v čaji, když s tím kolegyně přišla
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    MOIRAIN: slušná lolka :D
    FRANCIK
    FRANCIK --- ---
    MOIRAIN: Dostal jsem z toho solidní záchvat smíchu.
    MOIRAIN
    MOIRAIN --- ---
    "Method for treating and processing lupine seeds containing alkaloid, oil and protein"

    nejaky pablb prelozil jako "způsob léčení a zpracování vlčího spermatu obsahující alkaloidy, olej a proteiny"

    a spravne je to
    "způsob úplravy a zpracování semen vlčího bobu, obsahujících alkaloidy, oleje a proteiny"

    jedná se o přihlášku patentu
    PATISLAV
    PATISLAV --- ---
    tak prý je to v pořádku, tak pardon...mně to přijde jako kostrbatý anglicismus... :)
    PATISLAV
    PATISLAV --- ---
    Nevím jak vy, ale já vidím slovo "podzemní" v tomto kontextu prvně.

    ---

    Nejznámějším příkladem je pronásledování stoupenců duchovního hnutí Fa-lun-kung. Jednoduché to ale v oficiálně ateistické Číně nemají ani katoličtí věřící, kteří se sdružují buď v podzemní římskokatolické církvi řízené Vatikánem anebo ve státem kontrolovaném CPCA, které ale papežský stolec neuznává.

    http://sportreport.lidovky.cz/cina-zabavila-bible-krestanum-z-usa-du3-/ln-sport-peking.asp?c=A080818_102025_ln-sport-peking_nev
    MELOP
    MELOP --- ---
    FIN: Ano, to je přesně ono... od té doby neustále říkám, že konzola je maximálně tak to, na co věším záclony...

    (toto je jedna z nejhezčích ukázek na téma "false friend", která se dokonce dostala do oficiální "zdeúřední" češtiny)
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    FIN: tak, presne tak.
    FIN
    FIN --- ---
    "au :-(" - a to přesně bylo vše, co s tím překladatelé mohli udělat...
    ADAMJ
    ADAMJ --- ---
    FIN: Au :-(
    FIN
    FIN --- ---
    ADAMJ: P.S. zažil jsem situaci, kdy o správných úzech českého jazyka (skloňování atp.) rozhodoval(a) nějaký moravák/moravanda v dublinu. výsledek vypadal podle toho a tak z té (kdysi) konzole (ta konzole = růže) stala ta konzola (= žena) a máš nikoliv relaci konzole, ale relaci konzoly, jako ženy.
    FIN
    FIN --- ---
    ADAMJ: o tom, kde co bude a jak bude, leckdy o novém tvaru skloňování atp., rozhoduje nějaká manažerská p**a/č***k, co většinou neumí ani sám pořádně správně jazyk (česky v tomto případě). překladatelé si mohou trhat vlasy z hlavy, mohu si zaremcat a to je asi tak všechno, co mohou. když vůbec mohu. taková je realita.
    ADAMJ
    ADAMJ --- ---
    FIN: Hmm, tak to je pak opravdu smutny :-(
    FIN
    FIN --- ---
    ADAMJ: omyl. mluví z tebe nezkušenost s těmito projekty. nic takovohé nemohou.
    ADAMJ
    ADAMJ --- ---
    FIN: No, vzdycky IMHO muzou rict "nemam dost informaci, abych mohl tuhle vec kvalifikovane prelozit".
    ADAMJ
    ADAMJ --- ---
    CATT: :-)))
    Ovsem "zaokrouhlit.na.sude" je neuveritelny :-).
    FIN
    FIN --- ---
    rádio pravda: o tom, co kde bude přeloženo, nerozhodují překladatelé. ti musí držet hubu a krok.
    CATT
    CATT --- ---
    ADAMJ: Rádio Jerevan :)
    Nebylo v jedné verzi, je to ve všech českých verzí Excelu. Ale je to trochu jinak. Pokud otevřeš sešit z anglické verze, tak bude fungovat. Ale v české verzi musíš zadávat příkazy česky. Zrovna tu mám pasáž, kde se funkce EVEN přeložila jako ZAOKROUHLIT.NA.SUDÉ.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam