• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    CATT
    CATT --- ---
    CELLINDRA: Tam má bohužel všechno zvrácenou logiku. Klepneš na tlačítko Sledovat změny, vybereš Změnit možnosti sledování a otevře se dialog Možnosti sledování záměn. Bohužel si nemyslím, že to je překladatelská zvůle, ale tak dlouho se nad tím někdo radil, až to totálně dokurvili.
    CELLINDRA
    CELLINDRA --- ---
    CATT: Ale má to svoji - i když zvrácenou - logiku. :)
    ADAMJ
    ADAMJ --- ---
    CATT: NJN, a presne proto se vyhejbam lokalizovanejm verzim jakyhokoliv SW a vsechny pristroje na sebe nechavam mluvit anglicky :-).
    CATT
    CATT --- ---
    ADAMJ: Markup Area Highlight, tedy zvýraznění oblasti pod komentářovými bublinami šedou barvou.
    ADAMJ
    ADAMJ --- ---
    CATT: Ja vim. Urcite to bude neco typu "Crash without saving" :-)
    CATT
    CATT --- ---
    ULTRAMARINE: vedle :) jazykovým rozborem se to nedá odhalit
    ULTRAMARINE
    ULTRAMARINE --- ---
    CATT: to bude neco s highlight :)
    ADAMJ
    ADAMJ --- ---
    Tohle jsem nasel na jednom trojjazycnym dokumentu (italskej original + preklad do nemciny a anglictiny):
    "Student partecipates at the course under his responsability"
    :-)
    ADAMJ
    ADAMJ --- ---
    JESSIEATREIDES: uoloue :-).
    CATT
    CATT --- ---
    Kdo první odhadne, co znamená "Označit nejzajímavější místa oblasti", aniž by po tom musel ve Wordu 2007 pátrat, má u mě pivo (abstinenti kolu :)
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    RIP: není... spíš Václav Hvdra
    RIP
    RIP --- ---
    KEMENTARI: No co, latina taly stovky let ne a ne rozlišit mezi V a U... Ale je fakt, že když všude V znamená U, tak ten nebožtík byl vlastně Uáclau :-)
    KEMENTARI
    KEMENTARI --- ---
    JESSIEATREIDES: Dohromady s originálním pravopisem ("Bože do tvich rukov porovčim svého ducha") je to celé půvabné. :)
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    KEMENTARI: takže i Češi... vidíš to...
    MELISSA
    MELISSA --- ---
    Český dabing anime Bleach :
    Všechny postavy nadané zvláštními schopnosti mají zvýšenou hodnotu "reiatsu", ač by to znělo krkolomně, pochopila bych překlad "duševní síla", protože významově je nejblíže. Ovšem nějaký ten pověřený člověk se slovníkem se rozhodl použít slovní spojení
    "duševní tlak" :)
    Asi nemusím vysvětlovat jak to působí, když pak anime postavička vyděšeně křičí něco ve smyslu "Co je ta potvora zač? Podívej se, jak má vysoký duševní tlak!"
    KEMENTARI
    KEMENTARI --- ---
    JESSIEATREIDES: (z vesnic v Banátu)

    ADAMJ
    ADAMJ --- ---
    CATHERINE: néasi ;-)
    LEGI
    LEGI --- ---
    AIAX:
    ARCAK: aa diky!! super, to je pro danou situaci vystiznejsi!
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    CATHERINE: stejně to mají v Maďarsku a Maďaři obecně (tedy i na Slovensku, v Banátu atd.)

    Na náhrobcích je běžně k vidění:

    Attila Gábor
    Attila Gáborné - což znamená manželka Attily Gábora. Normální pozůstatek z doby, kdy byla žena doplňkem muže, bez možnosti volit či založit si bankovní účet...
    ARCAK
    ARCAK --- ---
    LEGI: a jste namydlený
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam