• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    Narazili jste na zajímavé příklady, které vyplodili někteří lidé a které jsou spíše k zasmání?
    Hoďte je sem. Pokud možno, uveďte původní i přeloženou verzi (a nekdy radeji asi taky spravne prelozenou verzi ;)).
    rozbalit záhlaví
    GHIVERAN
    GHIVERAN --- ---
    WITTGENSTEIN: plácneme si?
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    No jo, ale jak to "give me a five" překládat?
    MICHALMEDVED
    MICHALMEDVED --- ---
    _THE_WOLF_: A z toho plyne poučení, které mi očividně ušetřilo spoustu nervů: nemít doma televizi. 8-/

    No, ale vážně... já si toho ct všiml, ale předpokládal jsem, že to znamená české titulky, protože od ČT bych taková zvěrstva nečekal. Kde jsou ty časy Paloušových Monty-Pythonů?

    * odchází mlátit hlavou o zeď *
    _THE_WOLF_
    _THE_WOLF_ --- ---
    MICHALMEDVED: prace profesionalu z cesky televize ;) amatersky titulky jsou sice obcas vtipny gramaticky, ale co je moc, to je moc...
    MICHALMEDVED
    MICHALMEDVED --- ---
    _THE_WOLF_: A z toho plyne poučení, které mi očividně ušetřilo spoustu nervů: používat anglické titulky O:)
    _THE_WOLF_
    _THE_WOLF_ --- ---
    a jeste caucasian man - kavkazsky typ, stejny zdroj...
    _THE_WOLF_
    _THE_WOLF_ --- ---
    i'm fine / dej mi petku... it crowd, ct
    IKA
    IKA --- ---
    policajti s najmodernejsou technikou:

    "Povedal, že použil svoju fakľu. To znamená, že druhý svedok sa mýli, pretože ako mohol niečo vidieť bez použitia fakle?"

    zdroj: clanok na humne
    BIDLO
    BIDLO --- ---
    "...when I'm supposed to be 500 feet off the floor" = kdyz jsem 15km nad zemi
    dodnes jsem si myslel, ze komercni dabing (v prime timu) byva presnejsi nez amaterske titulky (ktere spravne udavaji 100x mene) a hlavne ze v 15 kilacich letadlo do kopce proste nenaboura(sic!), pa tam zadnej neni.
    House4/2
    VANEK
    VANEK --- ---
    S_M_LOMOZ: Kdybys byl americký white trash, ještě olízneš...
    SILENT
    SILENT --- ---
    A nepletete si ji s tim Yodou? Yoda sedi napravo, ne?
    S_M_LOMOZ
    S_M_LOMOZ --- ---
    Hookers? No jak na to koukám, tak snad ani to ne.
    E42
    E42 --- ---
    MRTVY_KENNY: Teda jak ta mohla pracovat v Hooters..
    MRTVY_KENNY
    MRTVY_KENNY --- ---
    nedavno byl nejaky film v televizi (snad burani ve meste nebo tak neco) a typek rikal:
    "to je vazna hudba? tu ja poznam, nema zadnou lyriku" :)



    trochu OT, ale snad pobavi (doufam, ze toho neni plny nyx, ty "vtipne" kluby nebookuju, kdyz tak pardon)

    VANEK
    VANEK --- ---
    CATT: Zbytek, což je dost dlouhý souvislá text, je takový prostředně neohrabaný. Nějaký Bosňák, sestavující popisek pod odkaz z izolovaných slov? Když znám jméno a příjmení českého zaměstnance z překladového oddělení, dá se z toho odvodit pracovní mail? I když možná ještě někde mám i starý soukromý...
    CATT
    CATT --- ---
    PJOTRIK: To jsem netušil, že pro češtinu se vrátili amatérští překladatelé. Měl jsem pocit, že to je pouze pro okrajové jazyky :)
    RIP
    RIP --- ---
    PJOTRIK: Grrrr... zrovna jsem zahrabán do korektury českého vydání McCloudova magnum opus: že bych to na poslední chvíli přejmenoval na JAK KOMICKY ROZUMĚT?
    PJOTRIK
    PJOTRIK --- ---
    V této komické interpretaci klíčových technických rozhodnutí od Scotta McClouda můžete nahlédnout pod pokličku prohlížeče Google Chrome.

    http://www.google.com/chrome/intl/cs/features.html a mluvi se samozrejme o komiksu
    GABRIELA
    GABRIELA --- ---
    Z filmu:

    Ne, teď nemám čas, za chvíli jdu do vany s panem Jacuzzim :D
    MCD
    MCD --- ---
    MACSKA: pokud u toho netančí krrrrálovské rrrregé, tak ho nikdy nenajde :-)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam