ADAMJ: Jo, to je pravda, western s kilometry a decákem ginu by byl směšnej. Ale to, o čem jsem mluvil, bylo něco mezi černou kronikou a vtipnou zajímavostí - něco ve stylu, že řidič "předběhl" - (sic! včetně českého tvaru, kdyby to aspoň bylo slovensky) auto jedoucí přesně předpisovou rychlostí padesát mil v hodině a bohužel pro něj to auto řídil policajt v civilu, kterýho chytla důležitá, tak šoféra zastavil, legitimoval a zjistil, že to je nějakej celostátně hledanej zločinec, tak ho hned zatkl. Tady by se převod hodil, to není western a to, že po přepočtu vyjde přesně osmdesát kilometrů za hodinu dmsn taky mluví pro přepočet.
Stejně tak, uznávám, lze říct, že pro pobavení se nad kuriozitou není převod potřeba a jestli jel padesát mil za hodinu nebo osmdesát kilometrů za hodinu je detail a pokud je to zajímavost z USA, že se tam i míle hoděj spíš a kilometry že tam vypadají nepatřičně. To už záleží na názoru a docela by mne zajímalo, co na to říkají a co doporučují kapacity. Je mi jasné, že podobné věci se nejspíš na translatologii berou v prvním, max druhém semestru :D