• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    CLAVEN: To v ČR (tedy aspoň tam, kde se vyskytuju) k sehnání nebylo, sháněl jsem jen Fiškál a i ten braly ve městě asi dvě trafiky, zbytek nevěděl, o čem mluvím. Takže akorát vím, že Kriváň vydával i Bosorku a Maxisuper, jsou na to ve Fiškálu reklamy :)
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    ZIDANE: A Bosorku si pamätáš tiež? To je myslím to isté nakladateľstvo, ten istý formát, akurát obsah je rezaný do okultna a pseudookultna.
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    CLAVEN: No tak je mi jednatřicet a Fiškál jsem si v době jeho vycházení kupoval právě pro pobavení, protože ta "českoslovenština" stála za to. Pak jsem to bohužel při jakési úklidové mánii vyházel a teď když jsem nedávno na netu zahlédl inzerát, kdy jich kdosi pár prodával, skočil jsem po tom :)
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    ZIDANE: ježišikriste, Fiškál... ty si dobrý pamätník :)
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    CNV: Nebo to přece jen překládají lidi, ovšem jen někdo, kdo k češtině zběžně čuchl.

    Připomíná mi to totiž blahé paměti časopis Fiškál, vycházelo to kolem roku 93, vydávalo to vydavatelstvo Kriváň Bratislava a já tu pár čísel pro pobavení schraňuju.
    Vážení, to vám je tak výstavní českoslovenština, že by major Terazky zbledl závistí.
    Je nad slunce zřejmé, že to je překládané z angličtiny, že to snad musel překládat nějaký emigrant z osmašedesátého, kterému to dali stylem "ty ses narodil v Československu, co? Tak na, tady máš práci a žes už česky pětadvacet let nemluvil nevadí, však si poradíš" a vypadá to podle toho. Termín, kdy řidič v autě "předběhl" jiného padesátikilometrovou (nebo snad i padesátimílovou, což by byla další perlička) rychlostí mluví za všechno a takových jsou v každém čísle desítky. Škoda že nemám scanner ani digitální foťák, bych vám pár výstavních chuťovek zvěčnil a hodil na net :)
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    CNV: Na druhou stranu mi zas Hope Toová přijde na automatický překladač moc "vymakaná" - viděli jste někdy někdo překladač tvořit jména? I kdyby tam byl překlep a bylo tam napsáno "Hope To", copak program dokáže pochopit, že Hope je v češtině ženského rodu (Naděje) a vzít to "pokud je to jméno, musí tam být v češtině koncovka -ová" a zplodit Hope Toovou?
    CNV
    CNV --- ---
    ZIDANE: Ale to jsou přece úplně základní slova. Soon a bank je i v tom nejmizernějším, nejtenčím slovníčku.
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    CNV: Protože je prostě kokotsky napsanej, resp. má mizernou slovní zásobu z cílového jazyka, takže to, co "nezná", prostě nepřeloží?
    ADAMJ
    ADAMJ --- ---
    ZIDANE: Ze by zmena cilovy skupiny? Uz zadny prevody miliard dolaru uveznenejch generalu? :-))
    CNV
    CNV --- ---
    Proč automatický překladač nepřekládá slova jako bank, your, post nebo soon? Už jsem to taky viděla na vlastní oči a nechápu to.
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    NVT: tos špatně slyšel, to dělají z Neckaru, Hektar je antický hrdina :)
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    VANEK: Vím, že se budu opakovat, ale to se prostě nedá nepostnout - viz konec:

    Hello,My jméno je Jennifer,I být intrested v koupit vaše (Dell šíře LS500)and je ochotný zaplatit vás 7,000 K? pro item,if vás dont mind.I bude mít rád vědět to jestliže položka je ještě dostupná a váš preferovaný režim payment,i bude očekávat vaše rychle responce,CONTACT mě přes e-mailovou adresu dole jestliže vy jste zájem na prodejní YOUR položce k mně. Já budu jen být schopné zaplatit vás od mého BANK..Bank Amerika přenosu, který je ukládat a fast..So všichni vy potřebujete poslat ke mně je vaše bankovní informace takové jako..... Vaše plné Name.....The jméno Bank.....Your čísla účtu a vašeho telefonního čísla aby i moci zavolat vám jakmile i dokončit přenos, a celková cena notebooku a dopravních nákladů k mé adrese klienta pod.
    Mr Oloyede J O
    P O Box 1368
    Off Stadium Road
    Ogbomoso
    Oyo State
    Nigeria
    23438.
    Já budu mít rád, když notebook je poslán (Rychle Post).So vrátí se ke mně co nejdříve jestliže vy stále chcete vrchol prodávat notebook mně.
    Hope Toová čte od vás soon..Thanks a bůh požehnat.

    Uááááááááááááááááááááááááá!!! To je nějaká přítelkyně generála Attorneyho? Nebo chápete aspoň někdo, jak mohl TOHLE ten automatický překladač zplodit?
    NVT
    NVT --- ---
    ZRADA: Tos špatně slyšel, to bylo z celého hektaru.
    ZRADA
    ZRADA --- ---
    (CATT: No já nevím, ale nám paní učitelka říkala, že med dělají včelky z nektaru...)
    CATT
    CATT --- ---
    KAREN: Úplně normálně, protože pyl není jedovatý :)
    Akorát bych chtěl vidět ten sasankový háj, na kterém by se včely pásly
    KAREN
    KAREN --- ---
    VANEK: tak me napada... kdyz je sasanka jedovata, sel by z ni pozivatelnej a "prezitelnej" med vubec udelat?
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    VANEK: Má to být normální luční med.
    VANEK
    VANEK --- ---
    RIP: Trochu netriviální, protože starší záležitost, ale zdá se třeba http://www.contactmusic.com/new/xmlfeed.nsf/mndwebpages/smith%20has%20no%20matrix%20regrets - messed up. Akorát že http://www.digitalspy.co.uk/movies/a15130/will-smith-glad-he-turned-down-the-matrix.html - I would have ruined the movie. I would have forced every moment." (Ze by zahraniční novináři nebyli o moc menší mrdky než maferští? Aha, http://kultura.idnes.cz/connery-prisel-o-400-milionu-dolaru-kdyz-odmitl-hrat-v-panovi-prstenu-1g5-/filmvideo.asp?c=A081021_170209_filmvideo_jaz je (aspoň že přiznaně) opsané http://www.cnn.com/2008/LIVING/worklife/10/20/mf.rejected.movies/ což má In an interview with Wired, Smith said, "I would have absolutely messed up 'The Matrix.' At that point I wasn't smart enough as an actor to let the movie be -- whereas Keanu was." což dovoluje dohledat http://www.wired.com/wired/archive/12.07/smith.html Možná o tom mluvil víckrát - jasan, zdroj toho druhého je starší http://entertainment.timesonline.co.uk/tol/arts_and_entertainment/article460824.ece

    CATT: Včera u Markse and Spencera na etiketě sirupu s umělými sladidly: What a delicious way to diet. Nálepka s českými informacemi se zřejmě rozhodla překládat všechno, takže tam stojí

    KONCENTROVANÁ ŠŤÁVA Z ČERNÉHO RYBÍZU
    50% ovocná šťáva
    (Jaký lahodný způsob stravování!)

    Ovšem o kousek dál další slogan "count on us" už ponechali v originále. Jo, a wildflower honey je prý sasankový med?!
    CATT
    CATT --- ---
    Our selection process was filled with ecstatic moments of agreement and outright contention as we assembled a collection that represents the state of the industry.
    Při vybíráni jednotlivých příkladů do této sbírky, která má obsáhnout současný stav designu obalů, jsme prožívali chvíle naprostého nadšení i nejhlubšího opovržení.
    CATT
    CATT --- ---
    thinking person’s agency = agentura pro myslícího člověka
    awesome! = no teda!
    gasp! = joj!
    neat-a! = paráda!
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam