Dobrá, řekli jste si o to. Zajímalo by mne, jak by místní společnost kovaných (bez urážky) etymologů a historiků dešifrovala tuto část scénáře (jinou zmínku o princovi jsem v něm nenašel, takže se pravděpodobně jednalo o toto místo):
"Our story begins 450 years ago when a Transylvanian knight named Valerious the Elder promised God that his family would never rest nor enter heaven until they vanquished Dracula from their land.
They have not succeeded and they are running out of family.
His descendant Boris Valerious, King of the Gypsies. He disappeared almost 12 months ago.
His only son, Prince Velkan, and his daughter, Princess Anna. If the two of them are killed before Dracula is vanquished nine generations of their family will never enter the gates of St. Peter."
Kdyby se v průběhu filmu ukázalo, že Prince Velkan je zázračný polyglot maďarského původu, vůbec bych se tomu nedivil. Každopádně já tomu coby anglista-amatér rozumím tak, že slovo "prince" bylo použito bez rozmyslu a tudíž dost mimo mísu, nicméně ve smyslu "následník královského trůnu" (nebo tak nějak).
Takže BIDLO o svou perličku skutečně přišel, protože to byla demence už v originálu.