úvod
témata
události
tržiště
diskuze
nástěnka
přihlásit
přezdívka
heslo
přihlásit
pamatuj si mě
registrace
ztracené heslo?
Perličky z překladů
PATISLAV
---
---
21:51:19 5.4.2009
1 odpověď
Hele, úlovek to je, ale říct kvůli jedné botě, že je překlad zkurvený, to je trochu síla. Možná by stálo za to dát víc příkladů anebo aspoň zmínit, že je kniha podobných chyb plná, abych si mohl příště odpustit zbytečný komentář ;)
VANEK
---
---
21:41:08 5.4.2009
1 odpověď
Samozrejme protoze jsem to dukladne uvazil a rozlisuji: Kotrle tenhle preklad akorat *posral*. To umim pochopit; byl mlady, potreboval penize a jeste se teprv ucil za pochodu a ukousl si moc velke sousto. Az kdyz ho patnact let nakladatelstvi neda precist nikomu, kdo by si takove veci - a nescetnych jinych - vsiml, splnuje definici institucionalniho, nedokonave-repetitivniho kurveni.
ZRADA
---
---
21:17:16 5.4.2009
SURVEYOR
: Fakt Kotrle, jo? :) Prošla knížka po těch letech nějakými redakčními úpravami?
SURVEYOR
---
---
18:53:01 5.4.2009
1 odpověď
VANEK
: Hele, proč to nenapsat na plnou hubu: Kotrle kurví knihy. Mě šetřit nemusíš.
SILENT
---
---
18:22:04 5.4.2009
FUXOFT
: takhle funguji prakticky vsechny prekladace, jen se nevyviji dynamicky.
VANEK
---
---
22:04:20 4.4.2009
GHIVERAN
: Ono jakákoli vazba s genitivem "Bratislavy" končila jako Prague.
FUXOFT
---
---
22:02:01 4.4.2009
1 odpověď
VANEK
: Google translate nefunguje jako tradicni slovniky, nybrz se snazi na internetu umelou inteligenci najit dve ruznojazycne verze teze vety (napr. na vicejazycnych webech) a z toho si vyvodit ktera fraze a ktere slovo se jak preklada. Tzn. jeho databaze se porad sama od sebe vyviji a obcas pritom dochazi k dost zajimavym jevum. Zakladni slovni zasobu ziskal tim, ze mu predhodili nejake oficialni dokumenty OSN prelozene do mnoha ruznych jazyku.
JUANITA
---
---
20:26:30 4.4.2009
VANEK
: lol !!oneone!!
KEMENTARI
---
---
19:45:15 4.4.2009
VANEK
: Tak to je opravdu úlovek!
JESSIEATREIDES
---
---
19:28:10 4.4.2009
VANEK
: UFFF
HADRADAR
---
---
16:51:08 4.4.2009
VANEK
: Tak to je mazec.
CLAVEN
---
---
16:43:14 4.4.2009
VANEK
: L O L
VANEK
---
---
13:38:29 4.4.2009
8 odpovědí
Laser kurví knihy, díl n+1:
Selig has not been so happy in years. Light, golden and serene, floods his soul. An irresistible gaiety possesses him.
→
Selig už léta nebyl tak šťastný. Duši mu zalévá zlaté poklidné světlo. Zmocňuje se ho neodolatelná homosexuálnost.
Silverberg, Umírat v nitru, vydání 1994 i 2009 (se "spoustou likéru" included [jmenovitě je uveden bourbon a whisky])
ALADAR42
---
---
13:31:07 3.4.2009
RIP
: Prekladatel(e?) CSI jsou kapitola sama o sobe. Kolikrat tam nedokazou prelozit ani bezne pouzivanej slang.
GHIVERAN
---
---
10:31:22 3.4.2009
1 odpověď
VANEK
: stejne tak: výlet do Bratislavy => trip to Prague :D
CHRISTOF81
---
---
17:30:32 2.4.2009
BIDLO
: "Contribute a better translation" zřejmě dost lidí poslalo návrh na lepší překlad :)
CLAVEN
---
---
17:26:59 2.4.2009
JESSIEATREIDES
: tbh aj lightly aj gently mi pripadá menej vhodné ako "mildly carbonated". Tak by som to aspoň preložil ja.
VANEK
---
---
16:59:59 2.4.2009
1 odpověď
BIDLO
: Těžko říct; primárně pochybný SW, ale možná i někým záměrně vložená chyba, kterou to spolklo.
BIDLO
---
---
16:38:28 2.4.2009
2 odpovědi
VANEK
: hack nebo G-bomb?
VANEK
---
---
16:33:23 2.4.2009
2 odpovědi
Nyx to myslím ještě nepostihlo:
http://translate.google.com/translate_t#sk|en|Slov%C3%A1k%20z%20Bratislavy
<<
<
>
>>
Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam