• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    CORTEX
    CORTEX --- ---
    Já bych si hlavně vyprosil, abyste ho tady oslovovali celým jménem a titulem, tedy Prof. Ing. Václav "Kikina" Klaus, CSc., Dr. h. c.
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    QUARTZ: pan prezident není off topic za žádných okolností.
    QUARTZ
    QUARTZ --- ---
    HADRADAR: myslím, že jsi tady dost off topic
    HADRADAR
    HADRADAR --- ---
    Já myslel, že všechny dárečky máme od našeho pana prezidenta... Díky jeho milosti, velikosti, laskavosti a eurozapšklosti.
    INUSHKA
    INUSHKA --- ---
    ZIDANE: Sice se mi to taky moc nelíbí, ale pořád lepší než kdyby toho tlustého dědulu v červeném nazývali Ježíškem, což se v dabovaných amerických (a možná i jiných) filmech taky občas děje :-(
    BERUSKA_CA
    BERUSKA_CA --- ---
    ZIDANE, SPIKE411: stejne je to furt ten samej strejc, jen jak obiha zemekouli, tak se prevlika a predstavuje jinak :o)
    SPIKE411
    SPIKE411 --- ---
    ZIDANE: Já bych je vyhnal všechny. ;)
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    Možná, ovšem od tohohle už je pak dost blízko k "televize je plná pohádek o Santovi, tak nebudem děti mást Ježíškem a bude jim nadělovat dárky Santa"... už teď to rozumní rodiče zkoušejí vysvětlovat tak, že "Ježíšek nemůže stíhat všechno, tak u nás naděluje on a v Americe Santa"... tak by se prostě přidalo "no a ve Francii Otec Vánoc, to je takovej jejich Ježíšek, jen mu říkají jinak"... možná v tom reju proto, že Santu a jeho cpaní sem nesnáším, ale prostě jsem nadskočil, Dědu Mráze jsme vyhnali a Santu si sem dobrovolně natáhneme?
    HURDA
    HURDA --- ---
    ZIDANE: hele sry, ale to by bylo pro děti moc matoucí
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    Právě teď ČT1

    jakýsi dětský seriálek Bali - dle začátečních titulků evidentně francouzský - název epizodky Youpi! C´est Noël! přeloženo jako "Hurá! Jsou Vánoce" - takže jasná franština a proti tomuto překladu taky nemám ani zbla.

    Ale když jsem zaslechl "Právě teď Santa nakládá dárečky!" a pak ten malý kluk měl pusu plnou Santy skoro pořád a i dával na špičku vánočního stromečku Santu, to normální člověk čumí - on už ve Francii nechodí Pere Noël nebo jak se jmenuje, on už to převzal Santa i tam nebo je jen překladatel debil a než aby se zamyslel, jak přeložit Pere Noël (Otec Vánoc?), tak tam tupě nacpal "známějšího" Santu? Kor jestli Pere je taky tlustej v červeným, tak si překladatel řekl "Pere Noël, co se s tím budu překládat, mrsk tam Santu, ono je to jedno"?
    ZIRLAND
    ZIRLAND --- ---
    Wireless Internet Hotspot is available in the entire hotel and charges are applicable.

    Google: Bezdrátové internetové připojení Hotspot je k dispozici v celém hotelu a je zdarma.

    -- tak ted jsem na rozpacích, jak je to finančně.

    ESL
    ESL --- ---
    FIN: Já vím, bylo to spíš upřesnění pro čtenáře neznalé věci. :o)
    FIN
    FIN --- ---
    ESL: aha. no, to já celkem i počítal, že za tohle nemůže dané médium a že už jen cituje blbost někoho jiného. jen v onom médiu to na mě vypadlo :-)
    ESL
    ESL --- ---
    FIN: Nic, Fine. Jen jsem se snažila nasměrovat blesky (nebo posměch, podle naturelu) na hlavního viníka. Třeba proto, že jsem tutéž krávovinu asi dva měsíce omílala taky, tudíž je to ještě čerstvá křivdička.
    FIN
    FIN --- ---
    ehm a?
    ESL
    ESL --- ---
    FIN: Za to nemůže Aktuálně. Teda ne moc. Distributor a ČSFD to cca do minulého týdne uváděli jako Země Zombie. (A to čachrování s názvy, které se na poslední chvíli mění, se nějak množí.)
    SPIKE411
    SPIKE411 --- ---
    FIN: Co konkrétně? Český název filmu?
    VEETUHS
    VEETUHS --- ---
    výborní jsou Přátelé řešící někým vyplněnou křížovku v novinách, kde je prý všude vyplněno: kousni mě, kousni mě, kousni mě...
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam