• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    Narazili jste na zajímavé příklady, které vyplodili někteří lidé a které jsou spíše k zasmání?
    Hoďte je sem. Pokud možno, uveďte původní i přeloženou verzi (a nekdy radeji asi taky spravne prelozenou verzi ;)).
    rozbalit záhlaví
    SPIKE411
    SPIKE411 --- ---
    ZIDANE: Já bych je vyhnal všechny. ;)
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    Možná, ovšem od tohohle už je pak dost blízko k "televize je plná pohádek o Santovi, tak nebudem děti mást Ježíškem a bude jim nadělovat dárky Santa"... už teď to rozumní rodiče zkoušejí vysvětlovat tak, že "Ježíšek nemůže stíhat všechno, tak u nás naděluje on a v Americe Santa"... tak by se prostě přidalo "no a ve Francii Otec Vánoc, to je takovej jejich Ježíšek, jen mu říkají jinak"... možná v tom reju proto, že Santu a jeho cpaní sem nesnáším, ale prostě jsem nadskočil, Dědu Mráze jsme vyhnali a Santu si sem dobrovolně natáhneme?
    HURDA
    HURDA --- ---
    ZIDANE: hele sry, ale to by bylo pro děti moc matoucí
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    Právě teď ČT1

    jakýsi dětský seriálek Bali - dle začátečních titulků evidentně francouzský - název epizodky Youpi! C´est Noël! přeloženo jako "Hurá! Jsou Vánoce" - takže jasná franština a proti tomuto překladu taky nemám ani zbla.

    Ale když jsem zaslechl "Právě teď Santa nakládá dárečky!" a pak ten malý kluk měl pusu plnou Santy skoro pořád a i dával na špičku vánočního stromečku Santu, to normální člověk čumí - on už ve Francii nechodí Pere Noël nebo jak se jmenuje, on už to převzal Santa i tam nebo je jen překladatel debil a než aby se zamyslel, jak přeložit Pere Noël (Otec Vánoc?), tak tam tupě nacpal "známějšího" Santu? Kor jestli Pere je taky tlustej v červeným, tak si překladatel řekl "Pere Noël, co se s tím budu překládat, mrsk tam Santu, ono je to jedno"?
    ZIRLAND
    ZIRLAND --- ---
    Wireless Internet Hotspot is available in the entire hotel and charges are applicable.

    Google: Bezdrátové internetové připojení Hotspot je k dispozici v celém hotelu a je zdarma.

    -- tak ted jsem na rozpacích, jak je to finančně.

    ESL
    ESL --- ---
    FIN: Já vím, bylo to spíš upřesnění pro čtenáře neznalé věci. :o)
    FIN
    FIN --- ---
    ESL: aha. no, to já celkem i počítal, že za tohle nemůže dané médium a že už jen cituje blbost někoho jiného. jen v onom médiu to na mě vypadlo :-)
    ESL
    ESL --- ---
    FIN: Nic, Fine. Jen jsem se snažila nasměrovat blesky (nebo posměch, podle naturelu) na hlavního viníka. Třeba proto, že jsem tutéž krávovinu asi dva měsíce omílala taky, tudíž je to ještě čerstvá křivdička.
    FIN
    FIN --- ---
    ehm a?
    ESL
    ESL --- ---
    FIN: Za to nemůže Aktuálně. Teda ne moc. Distributor a ČSFD to cca do minulého týdne uváděli jako Země Zombie. (A to čachrování s názvy, které se na poslední chvíli mění, se nějak množí.)
    SPIKE411
    SPIKE411 --- ---
    FIN: Co konkrétně? Český název filmu?
    VEETUHS
    VEETUHS --- ---
    výborní jsou Přátelé řešící někým vyplněnou křížovku v novinách, kde je prý všude vyplněno: kousni mě, kousni mě, kousni mě...
    ESL
    ESL --- ---
    DASHA: Tak tomu říkám drama! :o)))
    DASHA
    DASHA --- ---
    mirne OT//
    kdyz jsem v HMV videla tohle, rikala jsem si SNAD SE TOHODLE NIKDY NEUJME NEJAKEJ "CHYTREJ" PREKLADATEL =))
    ZRADA
    ZRADA --- ---
    (((VANEK: Nevím, co na FUXOFT označuješ za názor. :) Že bych tedy svou utkvělou představou, že to je Příběh, dodal mnohoznačnosti názvu ještě jednu vrstvu? :)))
    VANEK
    VANEK --- ---
    Koukam, ze od dob recenze filmu (sakra, proc mi ho Google nenajde? Ach tak, ono uz je to takhle davno: http://novinky.cz/kultura/69323-pohadkovy-fffilm-o-nasili.html ) zmenil FF nazor :-) Ze by http://okoun.cz/boards/pranyr_prekladu?contextId=3709388 ?
    MICHALMEDVED
    MICHALMEDVED --- ---
    ZOOEY: Až Cronenberg natočí historický velkofilm, bude zřejmě konec světa :D
    ZOOEY
    ZOOEY --- ---
    PATISLAV: ja sem na to kvuli tomu prekladu nazvu NESLA!!
    (nesnasim historicke kostymovane velkofilmy a dam na prvni dojem .D
    PATISLAV
    PATISLAV --- ---
    ZRADA: jj, pamatuju si, když jsem na to kdysi koukal a čekal jsem nějakej historickej film a celou dobu jsem si říkal, kdy tam konečně bude něco aspoň vzdáleně připomínat historický exkurz :)
    ZRADA
    ZRADA --- ---
    Ano, opět jsem se ztrapnil, protože jsem si pod českým názvem představil historickou studii, kdežto sám bych si z angličtiny název přeložil jako Příběh o násilí, čemuž by i odpovídal film, ale holt jsem nedouk, no. (Ve filmu se odkrývá, že otec rodiny nemá zrovna nejčistší štít a je celkem slušný zabiják. Dějiny mi prostě nesedly, omlouvám se.)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam