• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    DYSNY
    DYSNY --- ---
    lingea lexikon - "čtenář myšlenek". a co takhle ctenar z rukou? nebo snad rucni ctenar?
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    Inu, překladový crowdsourcing v praxi.
    ALADAR42
    ALADAR42 --- ---
    Vim, ze Facebook uz je skoro offtopic, ale tohle dneska pobavilo
    "Uživatel xxx přidal příspěvek na vaši něco. Před 5 hodinami"
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    ZIDANE: přesně tak
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    HURDA: Děti nemást, to mi připomíná zde již určitě stokrát řešeného Medka, HP a "Siriusi, Albusi", ale to už tu bylo a dle mne děti nejsou blbé a když se jim vysvětlí, proč ve Francii chodí Otec Vánoc a Brumbálovi říkají Albe, pochopěj to.
    HURDA
    HURDA --- ---
    THE_BALROG: IMHO děti nemást - zjednodušit
    IMHO pro starší neochuzovat

    princip přízpůsobení publiku

    ale je to docela lol
    CORTEX
    CORTEX --- ---
    Já bych si hlavně vyprosil, abyste ho tady oslovovali celým jménem a titulem, tedy Prof. Ing. Václav "Kikina" Klaus, CSc., Dr. h. c.
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    QUARTZ: pan prezident není off topic za žádných okolností.
    QUARTZ
    QUARTZ --- ---
    HADRADAR: myslím, že jsi tady dost off topic
    HADRADAR
    HADRADAR --- ---
    Já myslel, že všechny dárečky máme od našeho pana prezidenta... Díky jeho milosti, velikosti, laskavosti a eurozapšklosti.
    INUSHKA
    INUSHKA --- ---
    ZIDANE: Sice se mi to taky moc nelíbí, ale pořád lepší než kdyby toho tlustého dědulu v červeném nazývali Ježíškem, což se v dabovaných amerických (a možná i jiných) filmech taky občas děje :-(
    BERUSKA_CA
    BERUSKA_CA --- ---
    ZIDANE, SPIKE411: stejne je to furt ten samej strejc, jen jak obiha zemekouli, tak se prevlika a predstavuje jinak :o)
    SPIKE411
    SPIKE411 --- ---
    ZIDANE: Já bych je vyhnal všechny. ;)
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    Možná, ovšem od tohohle už je pak dost blízko k "televize je plná pohádek o Santovi, tak nebudem děti mást Ježíškem a bude jim nadělovat dárky Santa"... už teď to rozumní rodiče zkoušejí vysvětlovat tak, že "Ježíšek nemůže stíhat všechno, tak u nás naděluje on a v Americe Santa"... tak by se prostě přidalo "no a ve Francii Otec Vánoc, to je takovej jejich Ježíšek, jen mu říkají jinak"... možná v tom reju proto, že Santu a jeho cpaní sem nesnáším, ale prostě jsem nadskočil, Dědu Mráze jsme vyhnali a Santu si sem dobrovolně natáhneme?
    HURDA
    HURDA --- ---
    ZIDANE: hele sry, ale to by bylo pro děti moc matoucí
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    Právě teď ČT1

    jakýsi dětský seriálek Bali - dle začátečních titulků evidentně francouzský - název epizodky Youpi! C´est Noël! přeloženo jako "Hurá! Jsou Vánoce" - takže jasná franština a proti tomuto překladu taky nemám ani zbla.

    Ale když jsem zaslechl "Právě teď Santa nakládá dárečky!" a pak ten malý kluk měl pusu plnou Santy skoro pořád a i dával na špičku vánočního stromečku Santu, to normální člověk čumí - on už ve Francii nechodí Pere Noël nebo jak se jmenuje, on už to převzal Santa i tam nebo je jen překladatel debil a než aby se zamyslel, jak přeložit Pere Noël (Otec Vánoc?), tak tam tupě nacpal "známějšího" Santu? Kor jestli Pere je taky tlustej v červeným, tak si překladatel řekl "Pere Noël, co se s tím budu překládat, mrsk tam Santu, ono je to jedno"?
    ZIRLAND
    ZIRLAND --- ---
    Wireless Internet Hotspot is available in the entire hotel and charges are applicable.

    Google: Bezdrátové internetové připojení Hotspot je k dispozici v celém hotelu a je zdarma.

    -- tak ted jsem na rozpacích, jak je to finančně.

    ESL
    ESL --- ---
    FIN: Já vím, bylo to spíš upřesnění pro čtenáře neznalé věci. :o)
    FIN
    FIN --- ---
    ESL: aha. no, to já celkem i počítal, že za tohle nemůže dané médium a že už jen cituje blbost někoho jiného. jen v onom médiu to na mě vypadlo :-)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam