„Mé jméno je Legie.“ Anonymní hackeři brání WikiLeaks i svobodu internetu - iDNES.cz
http://zpravy.idnes.cz/me-jmeno-je-legie-anonymni-hackeri-brani-wikileaks-i-svobodu-internetu-1zj-/zahranicni.asp?c=A101209_182738_zahranicni_aha
kromě různých blábolů mě zaujalo "Mé jméno je Legie, poněvadž je nás mnoho.", tak jsem se vydal zkoumat, jak se to překládá do češtiny. Vyzradím pointu, i tenhle překlad je správný, takže to ani není perlička, ale prostě se už chci podělit :)
Bible kralická
Množství jméno mé jest, neb jest nás mnoho.
Nová bible kralická
"Mé jméno je Legie, protože je nás mnoho,"
Český ekumenický překlad
„Mé jméno je ‚Legie‘, poněvadž je nás mnoho.“
Bible 21
„Mé jméno je Legie,“ odpověděl. „Je nás totiž hodně.“