CLAVEN: DK je skutečně spíše špatná překladatelka, protože je často líná a neověřuje si. mně zmastila dvě vědy na zeměploše. eriksona taky mastí (akvizitor jí nikdy nezapomenu), ale čtenářské mase, jak praví
WITTGENSTEIN to nevadí. ostatně, ve SF čtenářské mase nevadí spousta horších překladů.
dokonce, ten překlad
toll the hounds jsme spolu diskutovali, začíná to dole, v diskuzi
Regis - 2. 2. 13:25. ono, dostat do toho překladu všechny konotace originálu (vysoká cena i zvonění) je kumšt. a tady si opravdu nejsem jist, nakolik to DK skutečně nezvládla a nakolik to není česky možné. a to ji skutečně jako překladatelku nemám dost rád.