HATOR: V prvom rade by som nepreložil Hounds of Shadow ako ohaře. Áno, áno, viem, hound = lovecký pes = ohař. Ako popis týchto konkrétnych psov sa to ale absolútne nehodí.
Čo sa týka "toll", zrejme by som sa sustredil skôr na význam "zvoniť", než na nejaké dane, clá, mýta a podobne (v najlepšom prípade sekundárny význam). Aj samotný dej knihy spojený s príslušnými psami to vystihuje výrazne lepšie než nejaké platenie dane ohařom (zasmial by som sa, ale je to vlastne skôr do plaču).
Ak autor vysvetľuje názov výslovne tak, že mu išlo o platenie mýta psom, rád si prečítam relevantné vyjadrenie. Linkuj.